第一頁:片段欣賞
第二頁:巧學口語
第三頁:小小翻譯家
第四頁:文化一瞥
1. conglomerate: 聯(lián)合大公司,企業(yè)集團。
例如:The firm has been taken over by an American conglomerate.(該公司已被美國一企業(yè)集團接管。)
2. corporate espionage: 商業(yè)間諜行為。
3. gravity: 嚴重性,或嚴肅、莊嚴。這里的gravity of that request指的是“這個要求的嚴重性”。
4. right-hand man: the most helpful assistant,得力助手。同義詞有chief assistant, man Friday
5. reference: 介紹信,推薦函。
6. I'm not smelling settlement here:我看不出這有什么解決的辦法。Smell這里表示“覺察出,感覺到”。
7. take them down: 搞定他們。
8. a power of attorney:委托書,代理權。
9. vulture: 禿鷹,貪婪的人。這句話原意是“禿鷹已經(jīng)在盤旋了”,實際是說老費舍爾的病越重,布朗寧的權力就越大。
10.mannerism:言語、寫作中的習慣、怪癖。
例如:He's taken on some irritating mannerisms.(他新添了些討人嫌的怪毛病。)
11.and so on and so forth:等等。
12.impersonate:模仿,扮演。
例如:He was caught trying to impersonate a military officer.(他企圖冒充軍官,但當場被抓獲。)
13.condescension: 屈尊俯就,硬要人家領情的態(tài)度。