英語演講 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語演講 > 英語演講mp3 > 敢說名人演講英語 >  第23篇

敢說名人演講英語:懷念“挑戰(zhàn)者”號宇航員 羅納德·里根

所屬教程:敢說名人演講英語

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0007/7583/else_04_953.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

We come together today to mourn the loss of seven brave Americans,to share the grief that we all feel, and perhaps in that sharing, to find the strength to bear our sorrow and the courage to look for the seeds of hope.

Our nation's loss is first a profound personal loss to the family and the friends and the loved ones of our shuttle astronauts. To those they left behind -the mothers, the fathers, the husbands and wives,brothers and sisters,yes,and especially the children-all of America stands beside you in your time of sorrow.

What we say today is only an inadequate expression of what we carry in our hearts. Words pale in the shadow of grief;they seem insufficient even to measure the brave sacrifice of those you loved and we so admired. Their truest testimony will not be in the words we speak, but in the way they led their lives and in the way they lost their lives with dedication,honor,and an unquenchable desire to explore this mysterious and beautiful universe.

The best we can do is remember our seven astronauts, our Challenger Seven. remember them as they lived,bringing life and love and joy to tbom who knew them and pride to a nation.

They came from all parts of this great country-from South Carolina to Washington State; Ohio to Mohawk,New York;Hawaii to North Carolina to Concord, New Hampshire. They were so different; yet in their mission, their quest, they held so much in common.

We remember Dick Scobee, the commander who spoke the last words we heard rom t e space shuttle Clialletzger. He served as a fighter pilot in Vietnam earning many medals for bravery and later as a test pilot of advanced aircraft before joining the space program. Danger was a familiar compan- ion to Commander Scobee.

We remember Michael Smith, who earned enough medals as a combat pilot to cover his chest, including the Navy Distinguished Flying Cross, three Air Medals, and the Vietnamese Cross of Gallantry with Silver Star in gratitude from a nation he fought to keep free.

We remember Judith Resnik, known as J. R. to her friends, always smiling, always eager to make a contribution, finding beauty in the music she played on her piano in her off-hours.

We remember Ellison Onizuka, who as,a child running barefoot through the coffee fields and macadamia groves of Hawaii dreamed of someday traveling to the Moon. Being an Eagle said, had helped him,soar to the impressive achievements of his career.

We remember Ronald McNair,who said that he learned perseverance in the cotton-fields of South Carolina. His dream was to live aboard the space station. performing experiments and playing his saxophone in the weightlessness of space. Well, Ron, we will miss Your saxophone; and we will build your space station.

We remember Gregory Jarvis. On that illfated flight he was carrying with him a flag of his university in Buffalo,New York-a small tokenghe I said,to the people who unlocked his future.

We remember Christa McAuliffe, who captured the imagination of the entire nation;inspiring us with her pluck, her restless spirit of discovery; a teacher, not just to her students, but to an entire people, instilling us all with the excitement of this journey we ride into the future.

We will alwavs remember them, these skilled professionals, scientists, and adventurers, these artists and teachers and family men and women; and we will cherish each of their stories, stories of triumph and bravery, stories of true American heroes.

On the day of the disaster, our nation held a vigil by our television sets. In one cruet moment our exhilaration turned to horror; we waited and watched and tried to make sense of what we had seen. That night I listened to a call-in program on the radio;people of every age spoke of their sad- ness and the pride they felt in our astronauts. Across America we are reaching out, holding haiids,and finding comfort in one another.

The sacrifice of your loved ones has stirred the soul of our nation and through the pain our hearts have been opened to a profound truth: The future is not free; the story of all human progress is one of a struggle against all odds. We learned again that this America, which Abraham Lincoln called the last, best hope of man on Earth, was built on heroism and noble sacrifice. It was built by men and women like our seven star voyagers, who answered a call beyond duty, who gave more than was expected or required, and who gave it little thought of worldly'reward.

We think back to the pioneers of an earlier century, the sturdy souls who took their families and their belongings and set out into the frontier of the American West. Often they met with terrible hardship. Along the Oregon Trail, you could still see the gravemarkers of those who fell on the way. But grief only steeled them to the journey ahead.

Today the frontier is space and the boundaries of human knowledge. Sometimes when we reach for the stars, we fall short. But we must pick ourselves up again and press on despite the pain. Our nation is indeed fortunate that we can still draw on immense reservoirs of courage, character, and fortitude - that we're still blessed with heroes like those of the space shuttle Challenger.

Dick Scobee knew that every launching of a space shuttle is a technological miracle. And he said,"If something ever does go wrong,I hope that doesn't mean the end to the space shuttle program. " Every famliv member I talked to asked specifically that we continue the program, that that is what their departed loved one would want above all else. We will not disappoint them.

Today we promise Dick Scobee and his crew that their dream lives on, that the future they worked so hard to build will become reality. The dedicated men and women of NASA have lost seven members of their family. Still, they, too, must forge ahead with a space program that is effective safe and efficient, but bold and committed.

Man will continue his conquest of space. To reach out for new goals and ever greater achievements that is the way we shall commemorate our seven Challenger heroes.

Dick, Mike, Judy, El, Ron, Greg, and Christa - your families and your country mourn your passing. We bid you goodbye; we will never forget you. For those who knew you well and loved you,the pain will be deep and: enduring. A nation, too, will long feet the loss of her sons and daughters, her seven good friends. We can find consolation only in faith, for we know in our hearts that vou who flew so high and so proud now make your home beyond the stars, safe in God's promise of eternal life.

May God bless you all and give you comfort in this difficult time.


    今天,我們聚集在一起,沉痛地哀悼我們失去的七位勇敢的公民,共同分擔內心的悲痛,或許在相互間的安慰中,我們能夠得到承受痛苦的力量并堅定追求理想的信念。

    對家庭、朋友及我們的太空宇航員所愛著的人們來講,國家的損失首先是他們個人的巨大損失。對那些失去親人的父親、母親、丈夫和妻子們,對那些兄弟、姐妹,尤其是孩子們,在你們悲痛哀悼的日子里,所有的美國人都和你們緊緊地站在一起。

    我們今天所說的遠遠不夠表達我們內心的真實情感,言語在我們的不幸面前顯得如此軟弱無力:它們根本無法寄托我們對你們深深愛著的、同時也是我們所敬佩的英勇獻身的人們的哀思。              

    英雄之所以稱之為英雄,并不在于我們頌贊的語言,而在于他們始終以高度的事業(yè)心、自尊心和鍥而不舍地對神奇而美妙的宇宙進行探索的責任感,去實踐真正的生活以至獻出生命。我們所能盡力做到的就是記住我們的七位宇航員七位“挑戰(zhàn)者”,記住他們活著的時候給熟悉他們的人們帶來的生機、愛和歡樂,給祖國帶來的驕傲。              

    他們來自這個偉大國家的四面八方從南加利福尼亞州到華盛頓州,從俄亥俄到紐約州的莫霍克,從夏威夷到北卡羅來納和紐約州的布法洛。他們彼此很不相同,但他們每個人的追求和肩負的使命卻又是那樣的一致。              

    我們記得迪克•司各比,我們從升空的“挑戰(zhàn)者”號聽到的最后一句話就來自這位機長之口。在參加太空計劃之前,他曾是一名戰(zhàn)斗機飛行員,后來成為一名高空飛行器的試驗飛行員。對機長司各比來說,危險從來就是一位熟悉的伙伴。              

    我們記得邁克•史密斯,作為戰(zhàn)斗機飛行員獲得過的獎章戴滿了胸前,其中包括海軍特級飛行十字勛章和來自一個國家的敢斗銀星十字勛章。              

    我們還記得被朋友們稱為J.R.的朱蒂絲•萊恩尼科,她總是對人們微笑著,總是迫不及待地想對人民有所貢獻。在工作之余,她喜歡在鋼琴上彈奏幾曲,從中獲得美的享受。

    我們也不會忘記孩提時總愛光著腳板在咖啡地和夏威夷的麥卡達美亞墓地跑來跑去的埃里森•奧尼佐卡,他早就夢想有一天去月球旅行。他告訴人們,多虧成為一名飛行員,他才能夠建樹他的生涯中那些令人難忘的業(yè)績。              

    還有那個曾告訴人們是南加州的棉田錘煉了他堅毅性格的羅納德;麥克耐爾。他夢想著到外層空間站去生活,在失重的太空中做試驗:吹奏薩克管。啊,讓(羅納德的愛稱),我們將永遠懷念你的薩克管,我們將要建成你所夢想的空間站。              

    我們記得格里高利•杰維斯,在那次致命的飛行中,他隨身帶著他的母校布法洛紐約州立大學的一面旗子。他說,這是一份小小的紀念品,紀念那些曾為他指點過未來的人們。

    我們還記得凝聚了整個國家想像力的科里斯塔•麥考利芙,她用她的勇氣和永不停息的探索精神激勵我們。她是一位教師,不僅是她的學生們的教師,而且是全國人民的教師,她以這次太空飛行作為激勵我們向未來沖擊的教例,孜孜不倦地講述給我們。

    我們將永遠記住他們,這些杰出的專家、科學家、冒險家,這些藝術家、教師和家庭中的男女成員們。我們將珍愛他們每個人的故事,這是訴說勝利和勇敢的故事,這是真正的美國英雄的故事。

    就在災難發(fā)生的那天,我們所有美國人都關切地守候在電視機前,徹夜不眠。在那個不幸的時刻,我們的興奮變成了戰(zhàn)栗。我們等待著,注視著,想弄清所發(fā)生的一切。那天夜里我收聽了廣播電臺的采訪節(jié)目。老老少少都在訴說自己的悲哀,都為我們的宇航員感到驕傲。陰霾籠罩著整個國家,我們走出家門,手拉著手,互相安慰。              

    你們所熱愛的人們的犧牲轟動了整個國家。在痛苦中我們認識到了一個意義深遠的道理:未來的道路并不平坦,整個人類前進的歷史是與一切艱難險阻斗爭的歷史。我們又一次認識到,我們的美國是在英雄主義和崇高獻身精神的基礎上建立起來的,它是由像我們的七位宇航員那樣的男人和女人,那些把全社會的責任作為自己責任的人,那些給予人民比人民期望和要求的更多的人,那些為人類做出貢獻而從不企求些微報答的人建立起來的。

    我們不禁回想起一個世紀前的開拓者們,那些帶著家眷和財產去開發(fā)荒涼的美國西部的剛毅不屈的人們,他們常常面臨著惡劣的條件,沿著俄勒岡小道,你們仍能看見那些倒下去的拓荒者的墓碑。但是悲痛只能使他們更加堅定開拓前進的決心。

    今天的荒漠就是太空和人類知識沒有達到的疆域。有時,我們會感到想達到外星球還力不從心。但我們必須重新振作起來,忍受著磨難,不斷前進。我們的國家的確非常幸運,因為我們依然保持著巨大的勇氣、令人信賴的聲譽和剛毅不屈的品質,我們仍然有像“挑戰(zhàn)者”號上七位宇航員那樣的英雄。              

    迪克•司各比知道,每一次太空飛行器的發(fā)射都是一個技術上的奇跡。他說:“如果出現什么,它決不意味著太空計劃的結束。”我所接觸的每一位英雄的家庭成員,都特別請求我們一定要繼續(xù)這項計劃,這是他們失去的可愛的親人所夢求實現的計劃。我們決不會使他們失望。              

    今天,我們向迪克•司各比和他的伙伴們保證,他們的夢想決沒有破滅,他們努力為之奮斗的理想一定會成為現實。為國家航空和宇宙航行局獻身工作的人們,他們的大家庭中失去了七位成員,他們仍要繼續(xù)工作去實現既安全可行又冒險、大膽的更有效的太空計劃。人類將繼續(xù)向太空進軍,不斷確立新的目標,不斷取得新的成就。這正是我們紀念“挑戰(zhàn)者”號上七位英雄的最好方式。              

    迪克、邁克、朱蒂絲、埃里森、羅納德、格里高利和科里斯塔,你們的家庭及你們的國家哀悼你們的逝去。安息吧,我們永遠忘不了你們。對熟悉和愛你們的人們來說,痛苦的打擊是沉重的、持久的;對一個國家來說,她的七位兒女、七位好友的離去是難以彌補的損失。我們所能找到的惟一安慰是,我們在心里知道飛得那樣高那樣自豪的你們,現在在星際之外找到了上帝許諾以不朽生命的歸宿。              

    愿上帝在這個艱難的時刻保佑大家并給你們安慰。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長沙市紫金佳苑英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦