例182 Scientific discoveries and inventions do not always influence the language in proportion to their importance.
【結(jié)構(gòu)分析】這句話是個精彩的否定轉(zhuǎn)移,not并不是否定動詞influence,而是否定in proportion to their importance,注意有時主謂語中的謂語動詞的否定,否定不是這個動詞,而是后面的介詞短語。
【亮點回放】此句話的亮點在于否定轉(zhuǎn)移的成功使用。
【核心詞匯】
Scientific discoveries and inventions 科學(xué)發(fā)明和發(fā)現(xiàn)
in proportion to 成比例
【參考譯文】科學(xué)發(fā)明對于語言的影響與它們自身的重要性不成比例。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市永業(yè)公寓英語學(xué)習(xí)交流群