例296 Much of the language used to describe monetary policy, such as "steering the economy to a soft landing" or "a touch on the brakes", makes it sound like a precise science. Nothing could be further from the truth.
【結(jié)構(gòu)分析】這句話的主語(yǔ)是Much of the language,后面加上分詞定語(yǔ)used to describe monetary policy,后面加上介詞短語(yǔ)such as "steering the economy to a soft landing" or "a touch on the brakes"來(lái)解釋前面的主語(yǔ),動(dòng)詞是makes,賓語(yǔ)是it,后面加上賓補(bǔ),也就是sound like a precise science。Nothing could be further from the truth是比較級(jí)表示最高級(jí)。
【亮點(diǎn)回放】此句話的亮點(diǎn)在于主語(yǔ)后面的定語(yǔ)很復(fù)雜,導(dǎo)致動(dòng)詞很難找到,定語(yǔ)里面有分詞做定語(yǔ),還有很難的介詞短語(yǔ)such as。
【核心詞匯】
steer 指揮,控制
precise 精確的
a soft landing 軟著陸
on the brakes 剎車
【參考譯文】有很多用于描述貨幣政策的詞匯,例如“操縱經(jīng)濟(jì)軟著陸”或者“輕踩剎車”,使貨幣政策聽(tīng)起來(lái)像是一門精確的科學(xué)。沒(méi)有什么比這更遠(yuǎn)離實(shí)際情況的了。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思益陽(yáng)市梅園東苑(金融路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群