譯文 格雷格斯快餐稱,它們意識(shí)到盡管已經(jīng)采取措施去協(xié)助解決這個(gè)問題,但它們?nèi)悦媾R持續(xù)的挑戰(zhàn)。
點(diǎn)睛 tackle意為“解決,應(yīng)付”,為及物動(dòng)詞,可直接帶賓語(yǔ)。如:
He promised to be back again to tackle the problem. 他答應(yīng)會(huì)再次回來(lái)解決這個(gè)問題。
與tackle同義的deal、cope和dispose都是不及物動(dòng)詞,其中deal和cope常與with連用,而dispose常與of連用。
考點(diǎn)歸納 spite與短語(yǔ)in spite of意思相近,都含有“盡管”之意。在現(xiàn)代英語(yǔ)里,很多人將它們互換使用,但兩者在用法上還是稍有區(qū)別:
despite本身為介詞,可直接接名詞或名詞短語(yǔ)。如:
Despite her qualifications, the graduate couldn't get a job. 盡管條件很好,但該畢業(yè)生還是找不到工作。
in spite of一般來(lái)說(shuō)語(yǔ)氣較強(qiáng),使用范圍也較廣,而despite的語(yǔ)氣相對(duì)較弱。如:
Our flight safely landed in spite of the storm. 雖然有暴風(fēng)雨,我們的飛機(jī)依舊安全降落了。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濰坊市東坡龍城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群