寶貝,我真的很喜歡那雙涼鞋。
B: Oh, honey. Three strikes, and you are out.
好吧,親愛的,事不過三。
知識點講解
Three strikes and you are out. 這是一句名言。Strike在棒球比賽中,擊球手若三次都未擊中投球手所投的球,必須出局。跟中文中的“事不過三”意思相同。引申至法律,three strikes law規(guī)定,因暴力或嚴重罪行“進宮”兩次者,以后每被判一次,無論新罪嚴重與否,至少得服刑25年甚至是終身監(jiān)禁。
A: Why doesn’t the boss fire her? She is so lazy.
為什么老板不解雇她呢?她太懶惰了。
B: Every company has a turkey farm.
每個公司都有低能但有不能解雇的人。
知識點講解
Turkey farm中的turkey是指“火雞”,farm是指“農(nóng)場”,但是作為習慣用語跟火雞或農(nóng)場毫無關系。每個政府機構或者私營公司總會有一些工作能力低或者是不愿勤懇工作的人。但是,由于種種原因,領導又沒辦法解雇這些人。為了使工作不受影響,這些機構的領導往往把他們調(diào)入到另外一個地方,就像將他們打入冷宮一言。這種對于他們來說像冷宮一樣的地方就叫做turkey farm。
A: There is skeleton in his closet on the latest magazine.
最新的雜志上有關于它的丑聞。
B: I am not surprised. I always knew his life in a mess.
我一點也不驚訝,一直都知道他的生活一團糟。
知識點講解
Skeleton in one’s closet字面意思是“衣櫥柜子里的骷髏”,比喻為“激勵掩蓋的丑事或秘密”。俚語詞典中解釋到: a hidden and shocking secret。