譯文 當研究人員為了找出因果關系而淡化他們研究中的不確定因素,或是夸大實際情況的時候,問題就出現(xiàn)了。
點睛 本句的主干是The trouble comes...。其中when引導時間狀語從句。uncertainty意為“不確定;易變,不可靠;難以預料的事物”,在本句中意為“不確定因素”。case意為“情況;情形;案例”。causality即causal relationship,指“因果關系”。
考點歸納 downplay和understate是overstate的反義詞。
downplay意為“故意貶低;低估;輕視”。如:
He's always downplaying his achievements—he's a truly modest man. 他總是對自己的成就輕描淡寫——他真是個謙虛的人。
understate意為“不充分地陳述,保守地說;少報”。如:
Factory managers understate their potential output. 工廠的管理人員少報了他們的潛在產(chǎn)出。
overstate意為“把……講得過分;夸張”。如:
Don't overstate your case or no one will believe you. 不要夸大自己的情況,要不然沒人會相信你。