在閱讀英語文章的時候經常會遇到那些直譯與實際意思完全不同的英語句子,下面小編選出來九大最高貴冷艷的表達句子,趕緊來學習吧!
1、With the greatest respect 看起來好像是:“他好像特別尊重你。?!?實際上人家的意思是:“你這個臭傻逼”
2、I hear what you say ......看起來好像是:“你說啥我聽到了。。?!睂嶋H上人家的意思是:“你說的是狗屁,我完全不想跟你再討論下去了”
3、Quite Good 看起來好像是:“挺好”實際上人家的意思是:“稍欠火候”
?。?、Perhaps you would like to think about / I would suggest /It would be nice if...看起來好像是:“他們只是在提出建議,想跟你商量商量。?!睂嶋H上人家的意思是:“This is an order!!”
5、Not Bad 看起來好像是:“馬馬虎虎但是不太好”實際上人家的意思是:“挺好的”
6、Oh, by the way / Incidentally 看起來好像是:"順便一提的小事兒"實際上人家的意思是:“這個事才是重點!!”
7、Could we consider some other options ...看起來好像是:“他在跟你商量。。” 實際上人家的意思是:“Your idea is bullshit!”
8、I will bear it in mind ...看起來好像是:他對這事兒很上心。。。實際上人家的意思是:“他毛也不會做。。?!?/p>
9、It was a bit disappointing that ...看起來好像是:“沒關系,他沒怎么放在心上” 實際上人家的意思是:“What the hell did you do?”