From the NBA's PR Twitter account:
NBA的PR推特上說(shuō):
The NBA announced that the Salary Cap for the 2013-14 season will be $58.679M. Thetax level for the 2013-14 season has been set at $71.748M
NBA宣布2013-14賽季的工資帽會(huì)是5867.9萬(wàn)美元。而2013-14賽季的奢侈稅起征線則設(shè)定為7174.8萬(wàn)美元。
熱詞解析:
首先來(lái)說(shuō)說(shuō)工資帽(Salary cap)這個(gè)詞吧。英文解釋為"the maximum amount of money that can be paid collectively in salaries, especially on a professional sports team"。
在NBA,工資帽可以說(shuō)是最著名的工資限制條款,這個(gè)金額是根據(jù)NBA前一年的總收入,取48%作為NBA工資總額,再除以NBA所有29支球隊(duì),得出的平均數(shù)。每個(gè)球隊(duì)給球員的工資總額不能超過(guò)這個(gè)數(shù)字。之所以設(shè)置工資帽,一方面是為了減少球隊(duì)的平均支出,也是為了避免那些財(cái)大氣粗的俱樂(lè)部通過(guò)金元攻勢(shì)來(lái)獲得不平衡的競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)。
原推文中出現(xiàn)的tax level指的是奢侈稅(Luxury tax),要理解這個(gè)概念,首先要理解第三方托管(Escrow)這個(gè)概念。所謂的第三方托管是NBA官方先把球員薪金的10%扣下來(lái),放入一個(gè)托管賬戶。如果球員最后的收入沒(méi)有超過(guò)聯(lián)盟29支球隊(duì)總收入的55%,那么這筆錢(qián)將返還給球員。但如果球員的收入超過(guò)了55%,那么這筆錢(qián)就被官方?jīng)]收了。
所謂的奢侈稅(Luxury tax)正是這55%的核心所在。如果老板給出的工資超過(guò)了聯(lián)盟總收入的55%,就必須繳納奢侈稅。下賽季的工資帽既然是5867.9萬(wàn)美元,那么奢侈稅就應(yīng)該是7174.8萬(wàn)美元。
更多例句:
The two sides are at odds over how to divide the league's revenue, a salary capstructure and the length of guaranteed contracts.
雙方在如何分配聯(lián)盟利益、確定工資上限結(jié)構(gòu)和合同保障長(zhǎng)度方面爭(zhēng)執(zhí)不休。
The team stopped spending, preferring to save salary-cap space for the dazzling free-agent class of 2010.
球隊(duì)開(kāi)始節(jié)省開(kāi)支,騰出薪金空間,一切只為了2010年的自由球員市場(chǎng)。
“This was by far the worst downtown since the luxury tax nearly wiped out the boat builders in the very early 1990s,” Zilkha said.
“上世紀(jì)90年代初的奢侈稅差點(diǎn)把游艇制造業(yè)徹底毀滅,而現(xiàn)在是自那時(shí)以來(lái)生意最蕭條的時(shí)候,”澤爾卡說(shuō)道。