He needs to be kept in line.要好好管束他一下。
keep sb. in line直譯過來就是:“讓某人排隊”,這個短語的正確意思是:“管束,守規(guī)矩,讓某人老實點”。因此,當美國人說"He needs to be kept in line."時,他/她要表達的意思就是:"He needs to discipline himself."、"He sould be taught to behave himself."。
情景對白:
Benjamin: My assistant always does what he thinks right, and he never cares about others.
本杰明:我的助理總是按照自己的想法去做,從來不管別人的感受。
Boss: He is unaware of his behaviour. He needs to be kept in line.
老板:他太不注意個人行為了,要好好管束他一下。
搭配句積累:
①I agree with you. Like teacher, like student.
同意,正所謂嚴師出高徒。
?、贗'm mad at him.
他快把我給氣死了。
?、跦e is going too far!
他太過分了!
?、躉therwise, he will cause trouble sooner or later.
否則,他遲早會惹麻煩的。
單詞:
discipline vt. 自律
Order and discipline have been placed in the hands of headmasters and governing bodies.
維持秩序和紀律的工作已交接給了校長和管理機構(gòu)了。
It was that image of calm and discipline that appealed to voters.
正是那個冷靜、自律的形象打動了選民。
True discipline is self-discipline.
真正的紀律是自律。