它們是中國(guó)古代哲學(xué)的兩個(gè)概念并代表一切事物的兩個(gè)對(duì)立面。中醫(yī)學(xué)運(yùn)用陰陽(yáng)理論來(lái)解釋人體的生理和病理現(xiàn)象。同時(shí),陰陽(yáng)也是診斷和治療疾病的法則。
5. There are two common ways of CTM curing diseases: drug therapy and non-drug therapy.
中醫(yī)有兩種治療方式:藥物治療和非藥物治療。
6.As for drug therapy, traditional medicines are used such as herbs, mineral, animals, etc.
至于藥物治療,中醫(yī)常用草藥、礦物質(zhì)、動(dòng)物藥等。
7. As for non-drug therapy, there are acupuncture and moxibustion, massage, and cupping.
非藥物治療包括針灸、按摩、拔火罐等。
8.Cupping therapy is a treatment using a vacuum cup sucked firmly on the skin. Usually, the doctor fires an alcohol sponge and puts it inside the cup for a short while to make the cup a vacuum one, and then he places the vacuum cup instantly over the selected spot of the skin.
拔火罐就是把一個(gè)真空的杯子放在皮膚上引起局部充血的一種治療方法。通常,醫(yī)生把一個(gè)點(diǎn)燃的酒精棉球放在杯子里一會(huì)兒以排出里面的空氣使它成為一個(gè)真空杯,接著快速地把空杯子放在選定的皮膚上。
9. Just as effective as acupuncture which we are using to treat you. But cupping therapy is specially good for pains.
就像我們治療你的病用的針灸一樣有效。但是拔火罐特別適合痛癥。
10.To tell the truth, according to statistics, Traditional Chinese Medicine is better for the treatment of diseases of viral infections, immune system, cardio-cerebrovascular system and nervous system without causing any side-effects compared with western medicine.
實(shí)話告訴你,據(jù)資料統(tǒng)計(jì),與西醫(yī)相比,中醫(yī)更擅長(zhǎng)于病毒感染性疾病、免疫系統(tǒng)疾病、心腦血管疾病和神經(jīng)系統(tǒng)疾病的治療,而且無(wú)任何副作用。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思江門(mén)市海怡園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群