學(xué)了這么多年英語(yǔ),為什么還不能寫(xiě)出好的句子?原因在于想得太復(fù)雜了。我們可以將要表達(dá)的漢語(yǔ)思想,全部說(shuō)成簡(jiǎn)單的句子,而簡(jiǎn)單句,在寫(xiě)作時(shí)是考生可以掌控的。之后再將簡(jiǎn)單句加以潤(rùn)色、組合,使之登堂入室,奪取高分。
例如寫(xiě)這句話:大學(xué)生剛剛畢業(yè)就想立刻找到高薪的工作是不可能的??吹竭@樣的漢語(yǔ)句子,一般我們的反應(yīng)是要用It is impossible for sb. to do sth…… 這樣的句型,然后想著往里填詞:在sb. 的位置填上“剛剛畢業(yè)的大學(xué)生”,在不定式的位置填上“找到高薪的工作”,如下所示:
It is impossible for 剛剛畢業(yè)的大學(xué)生 to 找到高薪的工作.
那么“剛剛畢業(yè)的大學(xué)生”怎么寫(xiě)?英語(yǔ)里面好像找不到一個(gè)表示“剛剛畢業(yè)的”形容詞放在大學(xué)生前面,所以就要用定語(yǔ)從句,寫(xiě)成college students who have just graduated,如果graduated不會(huì)寫(xiě),先寫(xiě)成left;然后怎么寫(xiě)“高薪的”,英語(yǔ)里面也沒(méi)有這樣一個(gè)形容詞放在jobs的前面,所以用定語(yǔ)從句,寫(xiě)成to find jobs which can give them a lot of money.
這樣這個(gè)句子將寫(xiě)成:It is impossible for college students who have just graduated to find jobs which can give them a lot of money.
這樣將兩個(gè)定語(yǔ)從句放在這個(gè)句型里面,實(shí)在是太容易犯錯(cuò)了。實(shí)際上,剛剛畢業(yè)的大學(xué)生可以寫(xiě)成:newly-graduated students, 而高薪的工作可以寫(xiě)成well-paying jobs, 將這兩個(gè)短語(yǔ)放進(jìn)去,成為:It is impossible for newly-graduated students to find well-paying jobs,與上面的定語(yǔ)從句相比會(huì)獲得更高的分?jǐn)?shù)。
不過(guò)試問(wèn),能寫(xiě)出這兩個(gè)短語(yǔ)的有幾人呢?我們能不能換一種思路,想得簡(jiǎn)單點(diǎn),把上面一句話拆分成為四句:
①每年,都有很多大學(xué)生畢業(yè)。
?、谒麄兌枷胝业焦ぷ?。
?、圻@些工作可以給他們很多錢(qián)。
?、苓@是不可能的。
我相信這樣的句子大部分考生很快就可以寫(xiě)出來(lái):
?、貳very year, many college students graduate.
②They all want to find jobs.
?、跿hese jobs can give them a lot of money.
?、躎his is impossible.
第一句話屬于五種簡(jiǎn)單句中的主謂句,第二句是主謂賓,第三句是主謂間賓直賓,第四句是主系表。
下面我們看看能不能潤(rùn)色一下:第一句話我們將熟悉的many改為heaps and heaps of(一批一批的),這是換詞;然后:from universities;又想到還有獨(dú)立的學(xué)院,再加上and institutes.
第一句話變成:Every year, heaps and heaps of college students graduate from universities and institutes.
這句話這樣一改,便成氣候了。
第二句和第三句可以用定語(yǔ)從句連接起來(lái),因?yàn)榈谌涞闹髡Z(yǔ)是第二句最后jobs的重復(fù),所以②+③成為:They all want to find jobs, which can give them a lot of money.
再潤(rùn)色,我們發(fā)現(xiàn)give可以改為offer,a lot of money可以改為handsome salaries. 利用學(xué)過(guò)的語(yǔ)法知識(shí)我們可以讓這個(gè)句子更加復(fù)雜,給定語(yǔ)從句中加一個(gè)插入語(yǔ):they hope,放在which后面。
這樣這句話就成為:They all want to find jobs, which they hope can offer them handsome salaries.
第四句話也可以和前兩句連在一起,這次不采用主從復(fù)合句,而采用并列句,因?yàn)橐馑及l(fā)生轉(zhuǎn)折,故用but連接,而impossible太絕對(duì)了,改為hardly possible。
于是成為:They all want to find jobs, which they hope can offer them handsome salaries, but this is hardly possible.
所以最初的那句話,經(jīng)過(guò)拆解、加工(換詞和連句)形成了下面的一組句子:Every year, heaps and heaps of college students graduate from universities and institutes. They all want to find jobs, which they hope can offer them handsome salaries,but this is hardly possible.
上文總共32個(gè)詞,與我們剛才認(rèn)為很難達(dá)到的那個(gè)句子It is impossible for newly-graduated students to find well-paying jobs(10個(gè)詞)相比,氣勢(shì)上毫不遜色,但是哪一種寫(xiě)法更適合廣大考生的情況呢?當(dāng)然是從熟悉的東西著手改造更為可取,像newly-graduated和well-paying這樣的天外來(lái)客式的詞組需要積累,或者自己有意去搜尋。
再?gòu)?qiáng)調(diào)一下:上面這組句子是我們從簡(jiǎn)單句變過(guò)來(lái)的。簡(jiǎn)單句寫(xiě)作思路英文寫(xiě)作的思維就像一個(gè)黑洞,似乎深不可測(cè),但如果我們將寫(xiě)作的過(guò)程視為一個(gè)看不見(jiàn)的漢譯英的過(guò)程就會(huì)簡(jiǎn)單明了得多。根據(jù)筆者的經(jīng)驗(yàn),英文寫(xiě)作一般是先想主語(yǔ),因?yàn)橹髡Z(yǔ)是一句話的開(kāi)頭;再想謂語(yǔ),謂語(yǔ)中應(yīng)該會(huì)先寫(xiě)助動(dòng)詞,所以先想用什么時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、情態(tài);接下來(lái)是動(dòng)詞,動(dòng)詞要考慮的是用及物動(dòng)詞還是不及物動(dòng)詞,是系動(dòng)詞還是實(shí)義動(dòng)詞。如果是及物動(dòng)詞就要考慮跟賓語(yǔ),系動(dòng)詞就要考慮跟表語(yǔ)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思合肥市翰林苑(廬江縣)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群