感恩節(jié)在美國朋友家BOB家聚會。BOB夫婦每年都會邀請親朋好友去他們家,大家相互都很熟了,要是誰沒來,大家都會問為什么。有個朋友Audun 能吃能喝能說,大家都很喜歡他。可是這次Audun遲遲未到,我建議是否打電話過去催一催。Bob說不必了,"He's got turkey on his back."
我一聽納悶了。Bob不是已經(jīng)在烤turkey了嗎?Audun為何還要再背只turkey來呢?原來Bob已打過電話 ,知道Audun那天億已喝多了點,恐怕來不及了。
Have a turkey on one's back 是喝醉酒或吸毒成隱的意思。當然我們都知道Audun只是貪杯而已,他可不會去吸毒的。