英語口語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 口語進階 > 娛樂英語 >  第224篇

英國知名演員歌手拉塞爾·布蘭德被控對四名女性進行強奸、性侵和情感虐待

所屬教程:娛樂英語

瀏覽:

tingliketang

2023年09月17日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Actor and comedian Russell Brand has been accused of rape, sexual assaults, and emotional abuse by four women in a joint investigation by The U.K. Times, The Sunday Times, and U.K. network Channel 4's television series Dispatches.
在《英國時報》、《星期日泰晤士報》和英國第四頻道電視劇《派遣》的聯(lián)合調查中,演員兼喜劇演員拉塞爾·布蘭德被四名女性指控強奸、性侵和情感虐待。

The reported assaults were alleged to have occurred between the years of 2006 and 2013, during which Brand headlined several popular films including 2008's Forgetting Sarah Marshall and 2010's Get Him to the Greek. He was also married to singer Katy Perry from 2010 until 2012. The Times' report coincides with Dispatches' 90-minute documentary detailing the allegations, which will air Saturday evening on Channel 4.
據(jù)報道,襲擊事件發(fā)生在2006年至2013年間,期間布蘭德主演了幾部熱門電影,包括2008年的《忘記莎拉·馬歇爾》和2010年的《把他帶到希臘人身邊》。2010年至2012年,他還與歌手凱蒂·佩里結婚?!短┪钍繄蟆返膱蟮琅cDispatches的90分鐘紀錄片不謀而合,該紀錄片詳細描述了這些指控,將于周六晚上在第四頻道播出。

In addition to the women's accusations, several other people alleged to the Times that Brand expressed "controlling, abusive, and predatory behavior" during the seven-year period.
除了這些女性的指控外,其他幾人向《泰晤士報》聲稱,布蘭德在七年期間表達了“控制、虐待和掠奪行為”。

Brand preemptively denied the allegations in the Times' article by releasing a YouTube video titled "So, This Is Happening" on Friday.
布蘭德在周五發(fā)布了一段名為“所以,這正在發(fā)生”的YouTube視頻,先發(fā)制人地否認了《泰晤士報》文章中的指控。

"I've received two extremely disturbing letters — or a letter and an email — one from a mainstream media TV company, one from a newspaper, listing a litany of extremely egregious and aggressive attacks as well as some pretty stupid stuff like my Community Festival should be stopped, that I shouldn't be able to attack mainstream media narratives on this channel," he said. "But amidst this litany of astonishing, rather baroque, attacks are some very serious allegations that I absolutely refute."
他說:“我收到了兩封非常令人不安的信——或者一封信和一封電子郵件——一封來自主流媒體電視公司,一封來自報紙,列出了一系列極其惡劣和激進的攻擊,以及一些非常愚蠢的事情,比如我的社區(qū)節(jié)應該停止,我不應該在這個頻道上攻擊主流媒體的敘事。”。“但在一連串令人震驚的、相當巴洛克式的攻擊中,有一些非常嚴重的指控,我絕對駁斥。”

A representative for Brand did not immediately respond to EW's request for comment.
布蘭德的代表沒有立即回應EW的置評請求。

One of the women, who was given the pseudonym Nadia, claimed that Brand raped her against a wall in his Los Angeles home in 2012. After fleeing the building under the pretense of using the bathroom, Nadia reportedly sought medical aid later that day at the Rape Treatment Center (RTC) at UCLA Santa Monica Medical Center. 
其中一名化名Nadia的女性聲稱,2012年,布蘭德在洛杉磯家中的墻上強奸了她。據(jù)報道,Nadia以使用浴室為借口逃離大樓后,于當天晚些時候在加州大學洛杉磯分校圣莫尼卡醫(yī)療中心的強奸治療中心(RTC)尋求醫(yī)療救助。

Nadia provided her full treatment records for the investigation, which featured notes from the center that stated she did not want to press charges against Brand because she did not think her words "would mean anything up against his." It also noted that she was "worried that, if her assailant's name is somehow released, then her name will be dragged through the dirt." After undergoing five months of therapy, she ultimately did not press charges but later wrote a letter to Brand attempting to "regain some of her power in the process."
Nadia為調查提供了她的完整治療記錄,其中包括該中心的筆記,稱她不想對布蘭德提出指控,因為她不認為自己的話“會有任何不利于他的意思”。該中心還指出,她“擔心,如果襲擊者的名字以某種方式被公布,那么她的名字就會被拖下水。”。在接受了五個月的治療后,她最終沒有提出指控,但后來給布蘭德寫了一封信,試圖“在這個過程中重新獲得一些權力”。

A second woman, who was 16 at the time of their alleged three-month "emotionally and sexually abusive" relationship, claimed that Brand engaged in grooming behavior and once "forced his penis down her throat" during a sexual encounter, making her choke and requiring her to punch him in the stomach in order to make him stop. (The U.K. age of consent is 16 years old.) The woman also claimed that Brand removed a condom during intercourse without her knowledge in a separate incident.
另一名女性在被指控的三個月“情感和性虐待”關系中16歲,她聲稱布蘭德有美容行為,有一次在一次性接觸中“把他的陰莖塞進她的喉嚨”,讓她窒息,并要求她打他的肚子,讓他停下來。(英國的同意年齡是16歲。)這名女子還聲稱,在另一起事件中,布蘭德在自己不知情的情況下在性交時取下了避孕套。

A third woman claimed that Brand sexually assaulted her in 2013 while they were working on a project together in Los Angeles. In the aftermath of the alleged assault, she said Brand allegedly threatened legal action against her if she told anyone and that she didn't report the incident out of fear that her career would be impacted. 
第三名女性聲稱,布蘭德在2013年性侵了她,當時他們正在洛杉磯一起做一個項目。在被指控的襲擊事件發(fā)生后,她說,據(jù)稱布蘭德威脅說,如果她告訴任何人,就會對她采取法律行動,而且她因為擔心自己的職業(yè)生涯會受到影響而沒有報告這一事件。

A fourth woman, who was 24 at the time and worked as one of Channel 4's runners, claimed that she once walked into Brand's dressing room and he "flashed his penis at her" and "insinuated that she could give him oral sex." After the pair struck up a relationship and had intercourse, Brand allegedly told her to keep it a "secret" because he "had it written into his contract that he wasn't allowed to have any sexual contact with anyone working on Big Brother."
第四位當時24歲的女性是第四頻道的一名主持人,她聲稱有一次她走進布蘭德的更衣室,布蘭德“向她炫耀他的陰莖”,并“暗示她可以給他口交”,據(jù)稱,布蘭德告訴她要保守“秘密”,因為他“在合同中寫下了不允許與《老大哥》的任何工作人員發(fā)生任何性接觸”。

Brand's personal assistant, Helen Berger, who worked for him in 2006, recalled that he would often show his friends intimate photographs of other women, including one woman she recognized. 
布蘭德的私人助理海倫·伯杰于2006年為布蘭德工作,她回憶說,布蘭德經常給朋友看其他女性的親密照片,包括她認識的一位女性。

The report also revealed that female comedians were warned to stay away from Brand whenever they were on the same bill. One claimed that Brand would often chase her backstage and "bite my face," despite her telling him not to do so.
該報告還透露,女性喜劇演員被警告在同一節(jié)目單上時要遠離布蘭德。其中一人聲稱,布蘭德經常在后臺追她,“咬我的臉”,盡管她告訴他不要這樣做。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思西安市天竹綜合大廈英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦