請看《中國日報》的報道:
Party representatives must fully understand the military countercorruption drive, so that they identify existing problems and address them in a strict and urgent manner, the CMC leaders said.
中央軍委領(lǐng)導(dǎo)人表示,黨員代表必須充分理解軍隊反腐工作,這樣才能認(rèn)清已有問題,并嚴(yán)肅對待,迅速解決。
文中的military countercorruption就是指“軍隊反腐”。“反腐”也可以用anti-graft campaign或者combat/fight graft來表示。全面反腐工作開展以來,一些senior PLA officials(軍隊高官)被撤銷委員資格。
中央軍委要求各級要及時發(fā)現(xiàn)問題,有針對性采取措施,徹底清除“灰色地帶”(grey zones)和“潛規(guī)則”(hidden rules)。要發(fā)揮紀(jì)檢、巡視(inspections)、審計(auditing)的作用,堅持明查暗訪不斷線,保持高壓態(tài)勢,對不收手不收斂的從嚴(yán)從重處理(receive harsher punishment)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市陽光景庭(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群