英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內容

防范“家庭式腐敗”

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2015年04月22日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
The investigations of several corrupt high-ranking officials, or "tigers" as they are known, including Zhou Yongkang, Su Rong and Ling Jihua have all revealed family corruption.

對周永康、蘇榮、令計劃等“大老虎”的調查,都揭示出家庭式貪腐的特征。

這種夫妻、父子等“一榮俱榮,一損俱損”的家庭式腐敗(family corruption),引發(fā)各方關注。正是因為家教不嚴、家風不正,讓他們把家庭當成了權錢交易所(means of trading power for money),把家人當成了利益共同體(communities of interests)。任人唯親(nepotism),家族腐敗,最終只能導致一家人在獄中“同病相憐”。

國家能源局(National Energy Administration)原局長劉鐵男之子劉德成從21歲開始就走上了受賄(bribe taking)之路。在劉德成的供述中,有一段劉鐵男的所謂“育兒經(jīng)”。他說,從小,父親就給他灌輸做人要學會走捷徑(to take shortcuts)。要做人上人,這樣才能過得好,才能受人尊重。

家庭是社會的基本單位(fundamental unit),是親情維系(affection promotion)、道德養(yǎng)成、文化價值觀傳承(pass along values)和家庭成員健康成長的重要場所,同時也是加強教育、強化監(jiān)督,從源頭上預防和解決腐敗問題的重要陣地(important front)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市光明馨苑西區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦