當埃莉諾(Eleanor)颶風襲擊歐洲西部之時,一場強大的冬季暴風雪在已然冰冷的美國東海岸登陸,很多人提及這場暴風雪時也用到了同樣強大的術語:炸彈氣旋(bomb cyclone)。炸彈氣旋是一種氣象炸彈,會帶來強風、冬季降水和沿海洪水,就像冬季颶風一樣。
在這一氣象過程中會引發(fā)的主要天氣事件被稱為explosive cyclogenesis(爆發(fā)性氣旋),或用更普通的名稱就是bombogenesis,它是當中緯度氣旋因干冷空氣與濕熱海洋空氣碰撞而加強后出現(xiàn)。這會造成快速的、類似炸彈的大氣壓下降,從而突然帶來惡劣天氣,因此得名炸彈氣旋。
最近幾年,我們還曾遇到的其他冬季天氣詞匯包括polar vortex(極地漩渦)、snowmageddon(雪魔),以及thundersnow(雷暴雪)。這些詞匯都顯得有些像是氣象的夸大之言。但bomb cyclone早在1980年代就出現(xiàn)在技術文章中,至少1984年就有了該詞。更久遠的是weather bomb一詞,根據(jù)《牛津英語辭典》(the Oxford English Dictionary,簡稱OED),早在1948年就有證據(jù)表明它用以比喻“迅速形成的強風暴”。