Primary students attend a class at an after-school education institution. [File photo: VCG]
China will complete the rectification of all after-school training institutions by the end of this year, addressing areas including giving lessons above normal level, exam-oriented training and increasing student pressure, according to the Ministry of Education (MOE) Thursday.
教育部23日表示,將在今年年底前完成所有校外培訓機構(gòu)的整改工作,治理超綱教學、應試培訓以及增加學生負擔等問題。
校外培訓機構(gòu)統(tǒng)稱為after-school training institutions,其中針對在校課程的“補習班”可以用cram session或者tutoring class表示,而根據(jù)孩子們的興趣愛好開設(shè)的“興趣班”則可以用interest-oriented class表示。
《意見》對校外培訓的內(nèi)容、時間、班次、進度、形式、宣傳、收費等都提出了明確要求。
堅決禁止中小學校與校外培訓機構(gòu)聯(lián)合招生(primary and middle schools are prohibited to launch joint enrollment program in cooperation with after-school training institutions),堅決查處將校外培訓機構(gòu)培訓結(jié)果與中小學校招生入學掛鉤的行為,剪斷培訓機構(gòu)和中小學招生的關(guān)系。
要求校外培訓機構(gòu)不得聘用中小學在職教師(cram schools are banned from hiring in-service teachers at primary and middle schools),從事語文、數(shù)學、英語及物理、化學、生物等學科知識培訓的教師必須具有相應教師資格等基本要求。
校外培訓機構(gòu)必須有符合安全條件的固定場所(the institutions must have fixed establishments that meet safety requirements),同一培訓時段內(nèi)生均面積不低于3平方米。培訓機構(gòu)培訓時間不得和當?shù)刂行W校教學時間相沖突,培訓結(jié)束時間不得晚于20:30,不得留作業(yè)。
培訓內(nèi)容不得超出相應國家課程標準,進度不得超過所在地中小學同期進度(the institutions should not teach ahead of students' school schedules);學科知識培訓的內(nèi)容、班次、招生對象、進度、上課時間等要向所在地縣級教育部門備案(submit information on their programs, such as class content, targeted students and class times, to local education authorities)并向社會公布。嚴禁組織舉辦中小學生學科類等級考試、競賽及進行排名。
培訓機構(gòu)不得一次性收取時間跨度超過3個月的費用(the institutions are not allowed to charge one-time fee for classes of more than 3 months),不得在公示的項目和標準外收取其他費用。