A sign reading "different temperatures on the same train" is seen on the platform floor on line six. [Photo provided to China Daily]
In a bid to ease complaints and accommodate passengers' needs in the hot summer months of Beijing, Subway Line 6 is now offering train services with varying temperatures.
炎熱夏季,為了應對乘客的抱怨、滿足乘客需求,北京地鐵6號線推出“同車不同溫”服務。
【單詞講解】
Accommodate這個詞有好幾個意思,咱們最常見的是“容納;提供住宿”,比如,This hotel can accommodate at least 100 guests.(這家旅館至少可以為100位客人提供住宿。)This school is not big enough to accommodate all the children.(這個學校不夠大,沒法容納下所有孩子。)但是在這里,accommodate的意思是“迎合、適應(某人的要求)”,一般搭配是accommodate one's needs/demands。這個詞的名詞形式accommodation多指“住處;(樓房或交通工具內的)空間,座位”,比如,temporary accommodation(臨時住處)。
Those riding on the front half of the train will be hit with a strong blast of air conditioning, while those on the back half will be subject to much less intense A/C.
位于地鐵列車前半部分的車廂將提供強冷風空調,后半部分的車廂則提供弱冷風空調。
A sign reading "different temperatures on the same train" is seen on the platform floor on line six. [Photo provided to China Daily]
京地鐵運營一分公司相關負責人表示,目前6號線整列車廂溫度高峰時設置為26℃,平峰時設置為27℃。工作人員將通過手動程序,分別對“強冷”車廂和“弱冷”車廂的空調溫度進行調節(jié)(subway staff will manually adjust temperatures in carriages based on which section they are in)。
北京地鐵方面表示,通過對已上線的3列車試運行情況看,“弱冷車廂”內的空調溫度要比“強冷車廂”內高2℃(temperature in carriages of cool section is 2 degrees higher than that of cold section)。具體而言,“強冷車廂”的平均客室內溫度約為25℃。
【相關詞匯】
中央空調 central air conditioning
集中供暖 central heating
柜式空調 cabinet air conditioner
壁掛式空調 wall mount air conditioner