地道美語(yǔ)聽(tīng)力播客734: 稱(chēng)贊嬰兒(雙語(yǔ))
地道美語(yǔ)聽(tīng)力播客734: 稱(chēng)贊嬰兒(雙語(yǔ))
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8703/734.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Maya: Isn’t this baby precious? She is just darling. Coo chi coo.
瑪雅:這個(gè)嬰兒很可愛(ài),不是嗎?她太可愛(ài)了??崞婵帷?br />
Jean-Paul: Why do women fawn over babies? One baby looks pretty much like any other.
杰恩-保羅:為什么女人喜歡逗嬰兒呢?嬰兒一個(gè)個(gè)的看起來(lái)都很相似。
Maya: You wouldn’t say that if you’d ever spent time with babies. Come over here and look at this one. She’s a doll and her face is so expressive. Aren’t you a little doll? Aren’t you?
瑪雅:你會(huì)不說(shuō)從來(lái)沒(méi)有跟嬰兒一起相處過(guò)吧??爝^(guò)來(lái)看看這個(gè)嬰兒。她是個(gè)洋娃娃,臉表情豐富。你是不是有點(diǎn)傻呀?
Jean-Paul: I’m not wasting my time looking at a little brat. Let’s go.
杰恩-保羅:我不會(huì)浪費(fèi)時(shí)間看這個(gè)小孩兒的,我們走吧。
Maya: Wait, she’s smiling. Come look!
瑪雅:等等,她在笑,快來(lái)看!
Jean-Paul: She has gas and needs to be burped. I don’t even need to look at her to know that.
杰恩-保羅:她體內(nèi)有氣,需要讓她打嗝。我不用看她就知道。
Maya: You wouldn’t say that if you looked at her face. She has the most angelic expression on her face and the sweetest temperament.
瑪雅:你如果不是先看她的臉,就不會(huì)那樣說(shuō)。她有天使般的表情,最甜美的性情。
Jean-Paul: Whatever.
杰恩-保羅:無(wú)所謂。
Maya: Just come over here and look at her.
瑪雅:過(guò)來(lái),看看她。
Jean-Paul: You’re not going to let me leave without looking at her, are you?
杰恩-保羅:我要是不看她一眼,你就不會(huì)讓我走,是吧?
Maya: I think you’ll find her just as lovable and adorable as I do.
瑪雅:我想你會(huì)跟我一樣,發(fā)現(xiàn)她既可人兒,又可愛(ài)。
Jean-Paul: All right, let’s take a look at this precious darling of an angel with an expressive face.
杰恩-保羅:好吧,讓我們開(kāi)看看這個(gè)表情豐富的、可愛(ài)的小天使。
Maya: See what I mean?
瑪雅:看我說(shuō)什么來(lái)著?
Jean-Paul: She is, well, kind of cute and cuddly.
杰恩:保羅:她確實(shí)很可愛(ài)、惹人憐愛(ài)。
Maya: When you see her don’t you just want to...
瑪雅:當(dāng)你看到她時(shí)不想……
Jean-Paul: Coo chi coo. Coo chi coo.
杰恩-保羅:酷奇酷,酷奇酷(逗嬰兒說(shuō)的話(huà))。
Maya: Isn’t this baby precious? She is just darling. Coo chi coo.
Jean-Paul: Why do women fawn over babies? One baby looks pretty much like any other.
Maya: You wouldn’t say that if you’d ever spent time with babies. Come over here and look at this one. She’s a doll and her face is so expressive. Aren’t you a little doll? Aren’t you?
Jean-Paul: I’m not wasting my time looking at a little brat. Let’s go.
Maya: Wait, she’s smiling. Come look!
Jean-Paul: She has gas and needs to be burped. I don’t even need to look at her to know that.
Maya: You wouldn’t say that if you looked at her face. She has the most angelic expression on her face and the sweetest temperament.
Jean-Paul: Whatever.
Maya: Just come over here and look at her.
Jean-Paul: You’re not going to let me leave without looking at her, are you?
Maya: I think you’ll find her just as lovable and adorable as I do.
Jean-Paul: All right, let’s take a look at this precious darling of an angel with an expressive face.
Maya: See what I mean?
Jean-Paul: She is, well, kind of cute and cuddly.
Maya: When you see her don’t you just want to...
Jean-Paul: Coo chi coo. Coo chi coo.
- 用戶(hù)搜索
瘋狂英語(yǔ)
英語(yǔ)語(yǔ)法
新概念英語(yǔ)
走遍美國(guó)
四級(jí)聽(tīng)力
英語(yǔ)音標(biāo)
英語(yǔ)入門(mén)
發(fā)音
美語(yǔ)
四級(jí)
新東方
七年級(jí)
賴(lài)世雄
zero是什么意思淄博市生產(chǎn)資料家屬英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群
- 網(wǎng)站推薦
-
英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法