https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8709/23.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00.00]Unit 23 text A
[00:04.78]Non-verbal Communication
[00:07.01]非言語(yǔ)交際
[00:09.25]If anyone asked you what were the main means of communication between people,
[00:13.07]如果有人問(wèn)你,人與人之間的主要交際手段是什么,
[00:16.90]what would you say?
[00:18.78]你會(huì)怎么說(shuō)呢?
[00:20.66]That isn't a catch question.
[00:22.88]這不是一個(gè)難以回答的問(wèn)題。
[00:25.10]The answer is simple and obvious.
[00:27.43]答案簡(jiǎn)單又明顯。
[00:29.75]It would almost certainly refer to means of communication
[00:33.44]幾乎完全可以肯定地證券交易,
[00:37.12]that involve the use of words.
[00:39.34]它是使用語(yǔ)言的交際手段。
[00:41.56]Speakers and listeners--oral communication
[00:44.64]說(shuō)話(huà)者與聽(tīng)話(huà)者使用口語(yǔ)交際;
[00:47.73]and writers and readers written communication,And you'd be quite right.
[00:50.70]作者與讀者使用書(shū)面語(yǔ)交際。
[00:53.68]And you'd be quite right.
[00:55.81]你的回答應(yīng)當(dāng)說(shuō)是相當(dāng)?shù)恼_。
[00:57.94]There is, however, another form of communication
[01:00.81]但是還有一種
[01:03.69]which We all use most of the time, usually without knowing it.
[01:07.25]我們不知不覺(jué)地隨時(shí)使用的交際形式。
[01:10.82]This is sometimes called body language.
[01:13.50]這就是我們有時(shí)所說(shuō)的身姿語(yǔ),
[01:16.17]Its more technical name is non-verbal communication.
[01:19.45]用更專(zhuān)業(yè)性的術(shù)語(yǔ)來(lái)說(shuō),就是非言語(yǔ)交際。
[01:22.73]Nonverbal, because it does not involve the use of words.
[01:26.52]之所以叫做非言語(yǔ)交際是因?yàn)榻浑H中未使用語(yǔ)言。
[01:30.31]NVC for short.
[01:32.83]“非言語(yǔ)交際”的英文縮寫(xiě)為NVC 。
[01:35.35]When someone is saying something with which he agrees,
[01:38.17]如果一般的歐洲人同意某人所說(shuō)的某件事時(shí),
[01:40.99]the average European will smile and nod approval.
[01:44.42]他用微笑和點(diǎn)頭表示 贊許。
[01:47.86]On the other hand, if you disagree with what they are saying,you may frown and shake your head.
[01:52.24]反之,如果你不同意某人所說(shuō),你可能會(huì)皺眉與搖頭。
[01:56.61]In this way you signal your reactions and
[01:59.29]你用這種方法一言不發(fā)地
[02:01.97]communicate them to the speaker without saying a word.
[02:05.05]表示了你的反應(yīng)并把它傳遞給了對(duì)方。
[02:08.13]I referred a moment ago to "the average European"
[02:11.16]我剛才說(shuō)的是“一般歐洲人”,
[02:14.19]because body language is very much tied to culture,
[02:17.13]因?yàn)樯韯?shì)語(yǔ)與文化有關(guān)固定的關(guān)系。
[02:20.07]and in order not to misunderstand,or not to be misunderstood, you must realize this.
[02:24.69]為了不誤解別人的意思或不被別人誤解,你必須認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn)。
[02:29.32]A smiling Chinese, for instance,may not be approving
[02:32.70]比如,中國(guó)人微笑可能并不表示贊許,
[02:36.08]but somewhat embarrassed.
[02:38.07]而是某種尷尬的表現(xiàn)。
[02:40.05]Quite a lot of work is now being done on the subject of NVC,
[02:43.58]關(guān)于NVC問(wèn)題,人們正在做很多的研究工作。
[02:47.11]which is obviously important
[02:49.29]這一點(diǎn),比如對(duì)管理人員來(lái)說(shuō),
[02:51.47]for instance,to managers who have to deal every day with their staff,
[02:55.29]顯然十分重要,因?yàn)槿绻獎(jiǎng)?chuàng)造良好的工作條件
[02:59.12]and have to understand what other people are feeling if they are to create good working conditions.
[03:03.11]管理人員必須每天與他的員工打交道,必須了解別人都在想些什么。
[03:07.09]Body language, or NVC signals, are sometimes categorised into five kinds
[03:11.41]身姿語(yǔ),即NVC信號(hào),有時(shí)可歸為五類(lèi):
[03:15.74]1. body and facial gestures;
[03:18.56]1體勢(shì)與面部表情;
[03:21.38]2. eye contact; 3.body contact or "proximity"
[03:25.71]2目光接觸;3身體接觸,即“親近度”;
[03:30.05]4. clothing and physical appearance and 5. the quality of speech.
[03:34.82]4著裝與外觀;5言語(yǔ)質(zhì)量。
[03:39.59]I expect you understood all those, except perhaps "proximity.
[03:43.06]我想諸位都懂得這些概念,也許“新近度”例外。
[03:46.53]" This simply means "closeness".
[03:49.17]親近度不過(guò)就是靠近的程度”。
[03:51.81]In some cultures--
[03:53.73]在某些文化中——
[03:55.65]and I am sure this is a cultural feature and not an individual one
[03:59.03]我相信這是文化特性而并非個(gè)人的特性
[04:02.42]it is quite normal for people to stand close together,
[04:05.66]當(dāng)別人和你說(shuō)話(huà)的時(shí)候,你們站在一起距離很近,
[04:08.89]or to more or less thrust their face into yours when they are talking to you.
[04:12.53]或者別人把臉靠得幾乎碰到你的臉部,這是很正常的現(xiàn)象。
[04:16.16]In other cultures, this is disliked;
[04:18.83]但在另外一些文化中,人們不喜歡這種做法。
[04:21.51]Americans, for instancetalk about invasion of their space.
[04:25.29]例如,美國(guó)人就說(shuō)這是對(duì)他們的空間侵犯。
[04:29.06]Some signals are probably common to all of us.
[04:32.20]有些信號(hào)可能對(duì)我們所有的人都是共同的。
[04:35.33]If a public speaker (like a professor,for example)
[04:38.20]如果一位講演者(例如像教授那樣的人)
[04:41.08]is all the time fiddling with a pencil,
[04:43.90]在對(duì)你講演的同時(shí)無(wú)意地?cái)[弄鉛筆
[04:46.72]or with his glasses,while he is talking to you,
[04:49.08]或眼鏡,實(shí)際上他在清楚地
[04:51.45]he is telling you quite clearly that he is nervous.
[04:54.53]向你顯示他很緊張。
[04:57.61]A person who holds a hand over his mouth when he is talking
[05:00.84]一個(gè)人如果說(shuō)話(huà)時(shí)手放在嘴上
[05:04.07]is signalling that he is lacking in confidence.
[05:06.95]說(shuō)明了缺乏信心。
[05:09.84]If you start wriggling in your chairs
[05:12.06]如果你開(kāi)始在座椅上扭來(lái)扭去,
[05:14.28]looking secretly at your watches or yawning behind your hands,
[05:17.61]偷偷地看表或用手捂住嘴的哈欠,
[05:20.94]I shall soon get the message that I'm boring you.
[05:23.58]我立即就會(huì)明白你的意思,你對(duì)我的講話(huà)感到厭煩了。
[05:26.22]And so on. I'm sure you could make a whole list of such signals
[05:29.74]如此等等,舉不勝舉.我相信你可以將這些信號(hào)列出一個(gè)長(zhǎng)長(zhǎng)的單子如果你真的這樣做,
[05:33.27]and it might be fun if you did.
[05:35.40]那會(huì)很有意思的。
[05:37.53]All the signals I have mentioned so far can be controlled.
[05:41.02]以上我提到的所有這些信號(hào)都是可以控制的。
[05:44.50]If you are aware that you are doing these things,you can stop.
[05:47.78]如果你現(xiàn)在意識(shí)不到做這些動(dòng)作,你可以停下來(lái)。
[05:51.06]You can even learn to give false signals.
[05:53.84]甚至可以學(xué)會(huì)給出虛假信號(hào)。
[05:56.62]Most public speakers are in fact nervous,
[05:59.35]實(shí)際上多數(shù)演說(shuō)家都很緊張,
[06:02.08]but a good speaker learns to hide this
[06:04.76]但是一個(gè)好的演講者會(huì)學(xué)會(huì)給出信心的信號(hào)
[06:07.44]by giving off signals of confidence
[06:09.76]來(lái)掩蓋自己的緊張。
[06:12.09]Other kinds of NVC are not so easy to control.
[06:15.92]另有幾種NVC不容易控制。
[06:19.74]Eye contact, for instance.
[06:21.92]例如目光接觸便是如此。
[06:24.10]Unless you are confessing intense love
[06:26.74]除非你在表示著熾熱的愛(ài)情,
[06:29.38]you hardly ever look into someone else's eyes for very long.
[06:32.66]否則你幾乎從不會(huì)長(zhǎng)時(shí)間地把目光與別人對(duì)視。
[06:35.94]If you try it, you'll find they will soon look away
[06:39.02]如果你試著這樣做一次,你大概會(huì)覺(jué)得不好意思,
[06:42.10]probably in embarrassment.
[06:44.23]而很快把目光移開(kāi)對(duì)方。
[06:46.36]I' ve already mentioned proximity,
[06:48.63]我已經(jīng)談到過(guò)了親近性。
[06:50.91]so just a brief word now about our last two categories,
[06:54.08]現(xiàn)在對(duì)最后兩類(lèi)簡(jiǎn)單地談幾句。
[06:57.25]which concern the way people dress and the way they speak.
[07:00.43]這兩類(lèi)涉及人們的著裝和說(shuō)話(huà)的方式。
[07:03.60]These are both pretty obvious signals.
[07:05.93]這兩類(lèi)都是相當(dāng)明顯的信號(hào)。
[07:08.25]People may dress casually and speak casually
[07:11.09]人們著裝可以不拘禮儀,說(shuō)話(huà)可以隨便,
[07:13.92]which signals that they are relaxed.
[07:16.24]這都表明他們輕松寬展。
[07:18.57]Or they can dress formally and speak formally, showing their tenseness.
[07:22.15]反過(guò)去時(shí)來(lái),著裝正式,說(shuō)話(huà)彬彬有禮,說(shuō)明心態(tài)緊張。
[07:25.73]In fact, non-verbal communication can,as the saying goes, speak volumes.
[07:30.30]事實(shí)非言語(yǔ)交際,正如俗話(huà)說(shuō),此時(shí)無(wú)聲勝有聲。
[07:34.87]Text B
[07:38.42]Body Talk
[07:40.04]身姿語(yǔ)交際
[07:41.66]Have you ever wondered
[07:43.18]你是否曾想過(guò)
[07:44.69]why you sometimes take an almost immediateliking to a person you have just met?
[07:47.81]為什么你一見(jiàn)到一個(gè)人就幾乎立即喜歡上他?
[07:50.94]Or worried about why someone you were talking to
[07:53.31]或者是否擔(dān)心過(guò):為什么你與你談話(huà)的人
[07:55.69]suddenly became cool and distant?
[07:57.82]忽然變得冷淡和疏遠(yuǎn)了呢?
[07:59.95]The chances are that it wasn't
[08:01.87]很可能不是因?yàn)檎f(shuō)了什么話(huà),
[08:03.79]anything that was said but something that happened:
[08:06.22]而是因?yàn)榘l(fā)生了某種事情:
[08:08.65]a gesture, a movement, a smite,
[08:11.17]是一個(gè)手勢(shì),一個(gè)動(dòng)作或一個(gè)微笑所致。
[08:13.69]Social scientists ale nowdevoting considerable attention
[08:16.33]社會(huì)科學(xué)家現(xiàn)在相當(dāng)注意研究
[08:18.96]to "non-verbal communication,'
[08:21.09]“非言語(yǔ)交際”,
[08:23.22]what happens when people get together,
[08:25.20]即人們?cè)谝黄饡r(shí),
[08:27.17]apart from their actual eonversation.
[08:29.09]除了實(shí)際交談外還發(fā)生的事情。
[08:31.01]Professor Erving Goffman of the University of Pennsylvania
[08:33.93]賓夕法尼亞大學(xué)的歐文’高夫曼教授
[08:36.86]is involved in a continuing study
[08:38.99]參與一項(xiàng)關(guān)于
[08:41.12]of the way people behave in soeial interaction.
[08:43.55]人們?cè)谏鐣?huì)交往中的行為方式的系列性研究。
[08:45.98]He feets that gestures,movements
[08:48.20]他感到手勢(shì)、動(dòng)作
[08:50.42]and physical elosehess have meaning
[08:52.49]和身體距離都具有
[08:54.57]which the words that the people are using do using not carry.
[08:57.25]人們用語(yǔ)言所不能表達(dá)的含義。
[08:59.92]The closeness of two people when talking,
[09:01.95]兩人談話(huà)時(shí)的靠近程度、
[09:03.97]movement towards and away from each other,
[09:06.31]彼此相距更接近還是更遠(yuǎn)離,
[09:08.65]and the amount of eye eontactatl 'reveal something
[09:11.38]以及目光接觸程度都能顯示
[09:14.11]about the nature of the relationship between the two individuals.
[09:17.05]兩人關(guān)系性質(zhì)的某些情況。
[09:19.99]We tend to be only subeonseiouely aware,
[09:22.21]我們對(duì)社會(huì)行為的
[09:24.43]if at all of the various patterns and rituals of social behavor.
[09:27.85]各種模式和禮儀縱有所知,也常是下意識(shí)的。
[09:31.27]We expect other people to act aceording to the same "rules" that we do
[09:34.21]我們期待別人也按我們的“規(guī)則”行事,
[09:37.15]so much so that the manners and behavior of persons
[09:39.79]以至處于另一種文化背景下的人的某些行為舉止
[09:42.43]from another culturecan be extremely confusing.
[09:44.79]會(huì)使我們感到極為困惑。
[09:47.15]For example,
[09:48.53]例如,
[09:49.90]North Americans tend to expect more physical distance between two speakers than do Latin Americans.
[09:53.92]北美洲人與拉丁美洲人相比,前者更希望兩人說(shuō)話(huà)之間應(yīng)保持更大一些的距離。
[09:57.94]Consequesntly,
[09:59.52]因此,
[10:01.10]when the Latin American seens to be leaning too closethe
[10:03.47]當(dāng)一位拉丁美洲人似乎靠得太近的時(shí)候,
[10:05.83]North American complains of "invasionof his space.
[10:08.63]北美洲人便抱怨“侵犯了他的空間”。
[10:11.42]"The,Latin American, on the other hand,
[10:13.64]反過(guò)來(lái),拉丁美洲人認(rèn)為
[10:15.86]often considers the North American to be "cold" or "distant"
[10:18.68]北美洲人“冷淡”或“疏遠(yuǎn)”,
[10:21.51]because he keeps a greater distance between himselfand the person he is speaking to.
[10:24.59]因?yàn)楸泵乐奕伺c跟他說(shuō)話(huà)的人之間保持著更大的距離。
[10:27.67]Eye contact is one way of measuring the degree of closeness
[10:30.30]雖然目光接觸對(duì)不同的文化具有不同的含義,
[10:32.92]of relationship between two speakers,
[10:35.00]但它是一種衡量?jī)蓚€(gè)說(shuō)話(huà)人之間
[10:37.07]although there are cultural variations in the meaning of eye contact.
[10:39.65]關(guān)系密切程度的手段。
[10:42.22]In the Middle East, for example,
[10:43.98]在中東,如果
[10:45.75]it is considered extremely provocativefor a woman to let a man catch her eye,
[10:48.88]一個(gè)女人讓一個(gè)男人注視她的眼睛,就被認(rèn)為是挑逗性的,
[10:52.02]let alone return his gaze.
[10:53.90]更不要說(shuō)交換眼神了。
[10:55.78]Social psychologist Michael Argyle observes
[10:57.85]社會(huì)心理學(xué)家邁克爾’阿蓋爾觀察到
[10:59.93]that there is more eye contact between people who like each other
[11:03.01]在彼此喜歡的人之間比彼此漠不關(guān)心或者相互敵視的人之間
[11:06.10]than those who are indifferent or hostile towards each other.
[11:08.53]目光接觸要更多些。
[11:10.96]And the longer the length of the gaze,
[11:13.33]聽(tīng)講者向講話(huà)人注視的時(shí)間愈長(zhǎng),
[11:15.71]the more likely it is that the listener is more interestedin the person who is speaking
[11:18.74]愈有可能說(shuō)明聽(tīng)講者更喜歡講話(huà)人
[11:21.77]than the actual topic of conversation.
[11:23.95]而不是講話(huà)的內(nèi)容本身。
[11:26.13]Frequently looking down can indicate submissiveness or embarrassment.
[11:29.31]常常向下看表示的是唯唯諾諾或局促不安。
[11:32.48]Looking away repeatedly may express boredom or dislike.
[11:35.28]反復(fù)向旁邊看可能表示厭煩或嫌惡。
[11:38.07]Women tend to engage in more eye contact than
[11:40.40]女人比男人更傾向于使用目光接觸,
[11:42.72]menespecially when talking to other women.
[11:44.85]特別與別的女人談話(huà)時(shí)更是如此。
[11:46.98]But too steady eye contact can make one feel uneasy at times.
[11:49.86]但持續(xù)時(shí)間很長(zhǎng)的目光對(duì)視有時(shí)會(huì)使人感到不自在。
[11:52.75]Most people become uncomfortable under the intense gaze of a stare.
[11:56.08]多數(shù)人在別人目不轉(zhuǎn)睛地盯著看時(shí)會(huì)感到很不舒服。
[11:59.41]One scientist suggests
[12:01.03]依照有一位科學(xué)家的看法,
[12:02.65]that perhaps one reason that man becomes tenseunder the force of a stare
[12:05.73]盯視時(shí)感到緊張的原因之一
[12:08.82]is in his biological ancestors:
[12:11.00]可能與人類(lèi)的生物學(xué)上的祖先有關(guān)系:
[12:13.18]in apes,a stare signifies aggressiveness and hostility.
[12:16.26]類(lèi)人猿盯著看東西便是攻擊和敵視的含義。
[12:19.34]The person who insistently fixes his eyes on our face
[12:22.27]如果有人不斷地盯著看我們的臉,
[12:25.20]is often more succesful in arousing our dislike
[12:27.68]恐怕只會(huì)引起我們的反感
[12:30.16]than impressing us witch his directness and sincerity.
[12:32.73]而不會(huì)使我們認(rèn)為此人直率和誠(chéng)懇。
[12:35.30]Similarly, the smile cannot always be interpreted as a sign of friendliness.
[12:38.84]同樣,不能把微笑總理解成是友好的象征。
[12:42.38]The person who smiles almost constantly
[12:44.81]一個(gè)人沒(méi)有什么明顯的理由總是笑容滿(mǎn)面
[12:47.24]and with little apparent reason makes us uneasy.
[12:49.61]也會(huì)使我們感到不安。
[12:51.97]Even though he may believe that he is expressing friendliness
[12:54.49]即使他可能自認(rèn)為在表示友好,
[12:57.01]he may really seem nervous and tense.
[12:59.09]他也會(huì)使人覺(jué)得他緊張不安。
[13:01.17]In other animals, bared teeth are a warning gesture,a danger sign.
[13:04.64]動(dòng)物齜牙咧嘴是警告的姿態(tài),是危險(xiǎn)的信號(hào)。
[13:08.11]Genuine warmth or interest can be revealed in the eyes
[13:10.60]真正的熱忱與興趣也可以在眼睛里表露出來(lái)。
[13:13.08]suggests Dr.Eckhard Hess of the University of Chicago,
[13:15.90]芝加哥大學(xué)??斯?rsquo;赫斯認(rèn)為,
[13:18.72]who believes that the pupils of the eyes can indicate emotion or interest
[13:21.65]他相信眼里的瞳孔能表示出一個(gè)人的情感和興趣。
[13:24.57]The opened pupil tends to he associated with pleasant
[13:27.35]遇上令人高興、滿(mǎn)意的事情時(shí),
[13:30.14]satisfying experiences.
[13:32.06]瞳孔會(huì)變大。
[13:33.98]That special sparkle in the lover's eyes
[13:36.50]情人眼里閃耀著特殊的光芒,
[13:39.02]need not be fantasyfor love may make the pupil grow larger.
[13:42.05]這種說(shuō)法并非無(wú)稽之談,因?yàn)閻?ài)情可能會(huì)使瞳孔更明亮。
[13:45.08]Sometimes when we feel that a person is "warm" or "friendly",
[13:47.86]有時(shí)我們覺(jué)得某人“熱情”或“友好”時(shí),
[13:50.64]it is possible we are reacting to a form of non-verbal communication
[13:53.82]可能是因?yàn)樗耐追糯?mdash;—一種非言語(yǔ)交際形式
[13:56.99]his opened pupils.
[13:58.57]影響我們的結(jié)果。
[14:00.15]The next time you are at a party,
[14:01.89]你下次參加社交聚會(huì)時(shí),
[14:03.62]take note of some of the silent messages being sent around you.
[14:06.30]留心一下你周?chē)怂l(fā)出的一些無(wú)聲的信息。
[14:08.98]Notice which persons seem to draw naturally together to speak,
[14:12.24]看看哪些人自然而然地聚在一起說(shuō)話(huà),
[14:15.51]which others try to stay further apart
[14:17.48]哪些人離開(kāi)別人比較遠(yuǎn),
[14:19.45]or even avoid meeting each other's eyes.
[14:21.73]甚至避開(kāi)別人的目光。
[14:24.00]You may find that this silent language
[14:25.92]你會(huì)發(fā)現(xiàn)這種無(wú)聲的語(yǔ)言
[14:27.84]is much more fascinatingthan the actual conversation going on around you.
[14:31.01]比你周?chē)膶?shí)際談話(huà)更令人神往。