https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8788/11.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:02.80]We need Robert Fischer 我們要設法讓羅伯特·費舍爾
[00:04.10]to have a positive emotional reaction to all this. 對此產生積極的回應
[00:06.74]All right, well, try this. Um.... 好吧 試試這個 呃
[00:08.74]"My father accepts that I want to create for myself, "我父親明白我想自我創(chuàng)造
[00:12.09]"not follow in his footsteps. " "而不是跟隨他的腳步"
[00:13.88]That might work. 這可能能行
[00:15.12]Might? We're gonna need to do a little better than "might. " 可能? 光"可能"還不行
[00:18.90]Thank you for your contribution, Arthur. 謝謝你的提議 亞瑟
[00:20.59]Forgive me for wanting a little specificity, Eames. 原諒我想知道得更具體些 埃姆斯
[00:23.72]Specificity? 具體?
[00:25.05]Inception's not about being specific. 奠基跟具體無關
[00:27.06]When we get inside his mind, we're gonna have to work with what we find. 等我們潛入他的意識 我們得從找到的東西入手
[00:32.27]On the top level, we open up his relationship with his father... 在最高一層 我們要重啟他和他爸的關系...
[00:35.43]and say, "I will not follow in my father's footsteps. " 跟他說 "我不會重走我父親的老路"
[00:39.00]Then the next level down, we feed him, 在下一層面 我們要讓他產生愿望
[00:41.30]"I will create something for myself. " "我要自己有所創(chuàng)造"
[00:44.00]Then, by the time we hit the bottom level, we bring out the big guns. 之后 等我們到達底層 再把大真理擺出來
[00:47.01]"My father doesn't want me to be him. " Exactly. "我父親不希望我變成他" 不錯
[00:50.78]Three layers down, 入夢三層
[00:51.90]the dreams are gonna collapse with the slightest disturbance. 哪怕是最輕的打擾都會使夢境崩塌
[00:55.14]Sedation. 鎮(zhèn)靜劑
[00:56.29]For sleep stable enough to create three layers of dreaming... 讓睡眠穩(wěn)定到可創(chuàng)造三層夢境
[00:58.33]...we'll have to combine it with an extremely powerful sedative. 所以我們需要極強力的鎮(zhèn)靜劑
[01:14.64]Good night. 晚安
[01:16.31]The compound we'll be using to share the dream... 我們將服用的藥物...
[01:18.68]creates a clear connection between dreamers... 會為夢者創(chuàng)造明確的聯(lián)系
[01:20.62]whilst accelerating brain function. 同時加速大腦運作
[01:23.30]In other words, it gives us more time on each level. 換句話說 讓我們有更多時間停留在每一層
[01:25.43]Brain function in the dream will be about 20 times normal. 夢中的大腦運作會是平時的20倍
[01:28.52]And when you enter a dream within that dream, the effect is compounded. 當你進入夢中夢 效果會更強
[01:32.19]It's three dreams, that's 10 hours times 20 總共三個夢 就是10小時乘以20倍
[01:34.46]Math was never my strong subject. How much time is that? 我數學一直爛如屎啊 那是多久?
[01:37.53]It's a week, the first level down. 在頭層夢 是一星期
[01:40.90]Six months the second level down, and the third level 次層夢是六個月 在第三層
[01:43.90]That's 10 years. 就是十年
[01:47.97]Who'd wanna be stuck in a dream for 10 years? 誰愿意被困在一個夢里十年啊?
[01:50.54]Depends on the dream. 要看是什么夢了
[01:51.88]So once we've made the plant, how do we get out? 那我們奠基之后要怎么出來?
[01:54.61]I'm hoping you have something more elegant than shooting me in the head. 希望你能更優(yōu)雅一點 別拿槍轟我腦袋
[01:57.85]A kick. What's a kick? 用穿越 穿越是什么?
[02:00.79]This, Ariadne, would be a kick. 阿里阿德涅 這就叫穿越
[02:05.62]It's that feeling of falling you get that jolts you awake. 你體驗到的下墜感會將你弄醒
[02:08.80]Snaps you out of the dream. 將你拖出夢境
[02:10.22]We gonna feel a kick with this kind of sedation? 吃了那鎮(zhèn)靜劑 還感覺得到穿越?
[02:12.21]That's the clever part. 這正是犀利之處
[02:13.27]I customized the sedative to leave inner-ear function unimpaired. 我特制的鎮(zhèn)靜劑不會損害內耳的平衡系統(tǒng)
[02:16.67]That way, however deep the sleep, the sleeper still feels falling. 這樣不管睡得多沉 夢者仍能感到下墜
[02:21.67]Or tipping. 以及翻倒
[02:24.68]The trick is to synchronize a kick that can penetrate all three levels. 要點是制造能穿越三層夢的穿越
[02:29.38]We could use a musical countdown to synchronize the different kicks. 我們可以用音樂倒計時來同步三個穿越
[02:40.79]He hasn't got any surgery scheduled, no dental, nothing. 他沒預約任何手術 連牙醫(yī)也不看
[02:44.46]Wasn't he supposed to have a knee operation? 他本來不是要做膝蓋手術嗎?
[02:46.63]Nothing. Nothing that they'll put him under for, anyway. 沒有 沒有任何可使他昏睡的機會
[02:49.17]And we need... 而我們需要...
[02:50.04]We need at least a good 10 hours. 我們需要至少10小時的安全時間
[02:52.14]Sydney to Los Angeles. 悉尼到洛杉磯
[02:54.81]One of the longest flights in the world. He makes it every two weeks. 世上最長的航線之一 他兩周飛一次
[02:59.25]He must be flying private, then. 那他肯定是搭私家機去
[03:01.92]Not if there were unexpected maintenance with his plane. 要是他的飛機出了意外故障 就坐不成了啊
[03:05.25]It would have to be a 141. Why's that? 一定要141機型 為什么
[03:07.65]On a 141, the pilot's up top... 141上 駕駛艙在頂部...
[03:09.29]the first-class cabin's in the nose, so no one would walk through. 頭等艙在前端 所以沒人會過去
[03:12.82]But you'd have to buy out 你要買通
[03:13.87]the entire cabin and the first-class flight attendant. 整個機艙和頭等艙的乘務員
[03:16.44]I bought the airline. 我把整家航空公司買下來了
[03:19.47]It seemed neater. 這樣似乎方便點
[03:22.87]Well, looks like we have our 10 hours. 看來我們有了10小時了
[03:26.34]Ariadne? Terrific work, by the way. 阿里阿德涅? 順便說一句 做得好
[04:17.49]You know how to find me. 你知道怎么找我
[04:21.13]You know what you have to do. 你知道你要做什么
[04:26.40]You remember when you asked me to marry you? 還記得你向我求婚的時候嗎?
[04:30.74]Of course I do. 當然記得了
[04:33.87]You said you had a dream. 你說你做了個夢
[04:39.31]That we'd grow old together. 夢到我們一起變老
[04:43.52]And we can. 我們可以的
[04:51.89]You shouldn't be here. 你不該來
[04:58.20]Just wanted to see 我只想看看
[04:59.05]what kind of tests you're doing on your own every night. 你每晚在做什么實驗