在英語學(xué)習領(lǐng)域,新概念英語第二冊憑借系統(tǒng)化的教學(xué)理念和豐富實用的課程材料,為廣大英語學(xué)習者搭建起堅實的語言基石。今日,我們將聚焦于“并非金礦”這一課題,希望通過這一真實而實用的場景,為大家?guī)砀挥猩疃鹊膶W(xué)習素材和有價值的參考資料!
【課文】
Dreams of finding lost treasure almost came true recently. A new machine called‘The Revealer’has been invented and it has been used to detect gold which has been buried in the ground. The machine was used in a cave near the seashore where -- it is said -- pirates used to hide gold. The pirates would often bury gold in the cave and then fail to collect it. Armed with the new machine, a search party went into the cave hoping to find buried treasure. The leader of the party was examining the soil near the entrance to the cave when the machine showed that there was gold under the ground. Very excited, the party dug a hole two feel deep. They finally found a small gold coin which was almost worthless. The party then searched the whole cave thoroughly but did not find anything except an empty tin trunk. In spite of this, many people are confident that‘The Revealer’may reveal something of value fairly soon.
最近,發(fā)現(xiàn)寶藏的夢想差點成真。一種名為“探測儀”的新機器已被發(fā)明,并被用來探測埋藏于地下的黃金。這臺機器曾在一處位于海岸邊的洞穴中使用,據(jù)說海盜們曾在此藏匿黃金。海盜們經(jīng)常將黃金埋在洞穴中,而后來卻沒能取走。攜帶這一新機器,一支探險隊進入洞穴,希望能找到埋藏的寶藏。當探險隊隊長正在檢查洞口附近的土壤時,機器顯示地下有黃金。探險隊興奮不已,挖了一個兩英尺深的洞。最終,他們只找到了一枚幾乎不值錢的金幣。隨后,探險隊對整個洞穴進行了徹底搜尋,但除了一個空鐵箱外,一無所獲。盡管如此,許多人相信,“探測儀”很快就能發(fā)現(xiàn)有價值的東西。
【生詞】
gold n. 金子
mine n. 礦
treasure n. 財寶
revealer n. 探測器
invent v. 發(fā)明
detect v. 探測
bury v. 埋藏
cave n. 山洞
seashore n. 海岸
pirate n. 海盜
arm v. 武裝
soil n. 泥土
entrance n. 入口
finally adv. 后
worthless adj. 毫無價值的
thoroughly adv. 徹底地
trunk n. 行李箱
confident adj. 有信心的
value n. 價值
以上就是“新概念英語第二冊:并非金礦”的內(nèi)容,希望對大家有所幫助!