他告訴鄒文懷,我想做電影《猛龍過江》。我來當(dāng)編劇,當(dāng)制作人,同時(shí)當(dāng)導(dǎo)演。我可以做到這些并在其中演出。
It's really a simple plot of a country boy going to a place where he cannot speak the language but somehow he came out on top.Because he honestly and simply expressed himself.
電影講述了一個(gè)鄉(xiāng)村男孩來到一個(gè)語言不通的國(guó)度,最終出人頭地的故事,因?yàn)樗窃趩渭冋鎿吹乇磉_(dá)自己。
He goes to Italy and the mafia can't beat him,so they call America and America sends over Colt.We must call America for Colt.- Is this Colt good? - Is Colt good?
他去了意大利,那些黑手黨也打不過他,所以他們告訴美國(guó),美國(guó)派來了柯爾特。我們必須向美國(guó)求助-這個(gè)柯爾特能行嗎 -怎么不行。
And Colt is Chuck Norris.Bruce Lee is fighting a real American, you know.He’s strawberry blond. He's got hair all over his body.
出演柯爾特的就是查克·諾里斯。李小龍?jiān)趯?duì)抗一個(gè)真正的美國(guó)人,他金發(fā)碧眼的,全身都長(zhǎng)滿了毛。
In fact, he uses that hair against him.So when he fought Chuck Norris...
事實(shí)上 這些毛發(fā)是他的致命傷,所以當(dāng)他對(duì)抗查克·諾里斯時(shí)。
Bruce Lee represented the entire third world.He represented all people of colour fighting the Western oppressor.
李小龍代表了整個(gè)第三世界,他代表了所有膚色的人在對(duì)抗西方壓迫者。
The fight between Bruce Lee and Chuck Norris in the colosseum was a classic fight to the death.
李小龍和查克·諾里斯在羅馬大劇院的對(duì)決,成了一場(chǎng)經(jīng)典的死亡之戰(zhàn)。
And Bruce Lee kicked his ass.If you're a non-white viewer, this is a big deal.The little guy is beating the best that America can provide.
李小龍打得他屁股尿流,這對(duì)于一個(gè)非白人來說是很了不起的。這個(gè)人打敗了美國(guó)最厲害的打手。
I can tell you,at the Fox Theatre in St Louis,which was 100 percent all black,we cheered for him.
可以這么跟你說,在到處都是黑人的圣路易斯的??怂箘≡?,我們?yōu)樗麣g呼。
Maybe some of us were more politically aware than others,but everyone got the joke.
也許有些人意識(shí)到了這關(guān)于政治,但每個(gè)人都體會(huì)到了有趣之處。