簡(jiǎn)單點(diǎn)的說(shuō)法:
①He’s no longer popular.
高級(jí)一點(diǎn):
②He's no longer in his prime.或He's now past his prime.(已過(guò)鼎盛期)
③He had his moments.(曾有過(guò)輝煌)
④He's a has-been.(過(guò)氣人物)
可以表達(dá)“過(guò)氣”的詞組:
1 a has-been
a has-been指過(guò)氣的人物。
If you describe someone as a has-been, you are indicating in an unkind way that they were important or respected in the past, but they are not now.
例句:
He became famous overnight / at that time, but now he is just a has-been.
他那時(shí)候一夜成名,但現(xiàn)在已經(jīng)過(guò)氣了。
2 over the hill
over the hill指風(fēng)光不再,開(kāi)始走下坡路。
從字面意思看,這個(gè)短語(yǔ)就是翻過(guò)山坡的意思,翻過(guò)山坡不就是要走下坡路了嘛。用來(lái)形容人的時(shí)候,就是指已經(jīng)過(guò)了鼎盛時(shí)期了,開(kāi)始慢慢往下走了。
例句:
I don't think of myself as being over the hill yet.
我不認(rèn)為我已經(jīng)在走下坡路了。
3 a spent force
a spent force指過(guò)氣、昨日黃花。
釋義:Someone who no longer has the power or influence he once had.
例句:
The new album is proof that this band is not a spent force just yet.
新專輯證明這支樂(lè)隊(duì)還遠(yuǎn)沒(méi)有過(guò)氣。
4 over party
over party指某人或某風(fēng)潮過(guò)氣了,在俚語(yǔ)中可理解為人走茶涼。
釋義:When a trend or a person is over.
例句:
He's over party.
他過(guò)氣了。
She should go to her own over party.
她過(guò)氣了。