本句用來(lái)表示心中有某件事情想要告知對(duì)方,但同時(shí)又有讓對(duì)方猜猜看的意思,系由"Can you guess what has happened?"(你猜到了發(fā)生什么事情嗎?)化簡(jiǎn)而來(lái)。
A: Guess what? I won the speech contest at my school.
甲:你猜到了什么事嗎?我贏得了校內(nèi)的演講比賽。
B: Wow, that's great!
乙:哇,太棒了!
類(lèi)似用語(yǔ)
You know what? 你知道發(fā)生了什么事情嗎?
百寶箱
英文里表示“競(jìng)賽,比賽”,常用三個(gè)字,使用場(chǎng)合各有不同,表示“文藝上的競(jìng)賽”用contest, 如"a chess contest"(棋類(lèi)競(jìng)賽),"a writing contest"(寫(xiě)作競(jìng)賽),若表示“球類(lèi)的競(jìng)賽”,則用 game 如"a basketball game"(籃球比賽),"a volleyball game"(排球比賽),而“田徑場(chǎng)上的競(jìng)賽”,則用race。