英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)中級(jí)聽(tīng)力 > 英語(yǔ)聽(tīng)力小短文走遍全世界 >  第71篇

英語(yǔ)聽(tīng)力小短文走遍全世界71: 最具情調(diào)的城市—巴黎

所屬教程:英語(yǔ)聽(tīng)力小短文走遍全世界

瀏覽:

2015年09月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9454/71.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
g1QQEthK2b8XL2RG.jpg

英語(yǔ)聽(tīng)力原文:

Paris intrigues, astonishes, provokes, overwhelms... and gets under your skin. The City of Light is the apex of architectural beauty, artistic expression, and culinary delight. As drop-dead arrogant as the Arc de Triomphe, as disarmingly quaint as a lac-curtain bistro, it seduces newcomers with a Latin-lover style and its subtle siren song invites unhurried exploration of its picture-perfect streets.

巴黎既令人著迷,又讓人驚嘆。它引人入勝,令人無(wú)法抗拒,難以忘懷。建筑之美、藝術(shù)之語(yǔ)和烹飪之樂(lè)都在這座“燈火之城”里達(dá)到了頂峰。像凱旋門(mén)一樣引人注目的高傲,像飾有蕾絲窗簾的小酒吧一樣令人放松的優(yōu)雅,巴黎以其“拉丁戀人”般的情調(diào)吸引著新來(lái)的游客,它深?yuàn)W動(dòng)人的歌聲召喚著人們慢慢欣賞它如畫(huà)的街景。

Paris is a city of vast, noble perspectives and intimate, ramashackle streets, of formal espaces vertes (green open spaces) and of quiet squares. This combination of the pompous and the private is one of the secrets of its perennial pull. Another is its size. Paris is relatively small as capitals go, with distances between many of its major sights and museums invariably walkable.

巴黎既有宏偉高貴的景觀,也有讓人倍感親切的破舊老街;既有規(guī)整開(kāi)闊的綠地,也有幽靜的廣場(chǎng)。這種恢弘與靜謐的融合是巴黎能永遠(yuǎn)吸引世人的奧秘之一。另外一點(diǎn)是它的面積。作為首都,巴黎相對(duì)來(lái)說(shuō)面積不大。許多主要景點(diǎn)和博物館之間都相距不遠(yuǎn),步行即至。

A visit to Paris will never be quite as simple as a quick look at Notre-Dame, the Louvre, and the Eiffel Tower. You'll discover that around every corner, down every ruelle (little street) lies a resonance-in-wait.

巴黎之行絕不只是到巴黎圣母院、盧浮宮和埃菲爾鐵塔這些地方走馬觀花般地看看那么簡(jiǎn)單。幾乎在每一個(gè)角落附近,每一條小路上,你都能體會(huì)到那等待已久了的身心的共鳴。

You can stand on the rue du Faubourg St. Honore at the very spot Edmond Rostand set Ragueneau's pastry shop in Cyrano de Bergerac. You can read the letters of Madame de Sevigne in her actual hotel particulier, or private mansion, now the Musee Carnavalet. You can breathe in the fumes of hubris before the extravagant onyx tomb Napoleon designed for himself. You can gaze through the gates at the school where Voltaire honed his wit and lay a garland on Oscar Wilde's poignant grave at pere Lachaise.

你可以駐足于福布·圣奧諾雷街上的拉格諾點(diǎn)心店,它曾是埃德蒙·羅思丹的戲劇《西哈諾·德·貝熱拉克》中的主要場(chǎng)景;你可以在塞維尼夫人的故居中閱讀她的書(shū)信,如今這里已是卡納瓦萊博物館;你可以在拿破侖為自己設(shè)計(jì)的奢華的縞瑪瑙墓前感受他的盛氣凌人;你可以在路過(guò)伏爾泰曾經(jīng)埋頭苦讀的學(xué)校時(shí),從大門(mén)向里張望;你還可以到拉雪茲神父公墓,在令人唏噓的奧斯卡·王爾德的墓前獻(xiàn)上一個(gè)花環(huán)。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思大連市云陽(yáng)街小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦