英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 吹小號(hào)的天鵝 >  第58篇

吹小號(hào)的天鵝 第58期:夏天的尾聲

所屬教程:吹小號(hào)的天鵝

瀏覽:

2016年02月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9609/58.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Chapter 13 End of Summer

第十三章 夏天的尾聲

A trumpet has three little valves. They are for thefingers of the player.

一把小號(hào)有三個(gè)小活瓣。它們是讓吹奏者用手指來(lái)按的。它們看起來(lái)就像這樣:

By pushing them down in the right order, the playercan produce all the notes of the musical scale.

只要按正確的次序來(lái)按它們,吹奏者就能吹出音階上的所有音符。

Louis had often examined these three little valves on his horn,

路易斯常常查看他的小號(hào)上的這三個(gè)小活瓣,

but he had never been able to use them.

可他卻從來(lái)沒(méi)能學(xué)會(huì)使用它們。

He had three front toes on each foot,

他的每只腳雖然剛好有三個(gè)前趾,

but, being a water bird,he had webbed feet.

可他是一只水鳥(niǎo),所以他的腳上有蹼。

The webbing prevented him from using his three toes independently.

蹼令他無(wú)法分別運(yùn)用他的三個(gè)前趾。

Luckily, the valves on a trumpet are not needed for bugle calls because bugle calls are justcombinations of do, mi, and sol,

幸運(yùn)的是,吹營(yíng)號(hào)時(shí)不需要使用小號(hào)上的活瓣,因?yàn)闋I(yíng)號(hào)只由“1 ,3 , 5”這三個(gè)音組成,

and a trumpeter can play do, mi, and sol without pressing down any of the valves.

而一個(gè)號(hào)手不用按下任何一個(gè)活瓣就能吹出“1,3 ,5 ”來(lái)。

吹小號(hào)的天鵝 第58期:夏天的尾聲

"If I could just work those three valves with my three toes," he said to himself,

“如果我能用我的三個(gè)腳趾按這三個(gè)活瓣的話,”他自語(yǔ),

"I could play all sorts of music, not just bugle calls.

“我就能吹奏各種各樣的音樂(lè),不僅僅限于營(yíng)號(hào)了。

I could play jazz. I could play country-and-western. I could play rock.

我能吹爵士樂(lè)。我能吹鄉(xiāng)村音樂(lè)。我能吹奏搖滾樂(lè)。

I could play the great music of Bach, Beethoven,Mozart, Sibelius, Gershwin, Irving Berlin,Brahms, everybody.

我也能吹奏巴赫,貝多芬,莫扎特,西貝利厄斯,格什溫,歐文·柏林,布拉姆斯等人的偉大音樂(lè)了。

I could really be a trumpet player, not just a camp bugler.

我能真的成為一個(gè)小號(hào)吹奏家,而不僅僅是個(gè)營(yíng)號(hào)手了。

I might even get a job with an orchestra."

我甚至有可能在一個(gè)管弦樂(lè)隊(duì)里找到工作呢。”

The thought filled him with ambition.

這個(gè)念頭使他充滿了雄心。

Louis loved music,

路易斯熱愛(ài)音樂(lè),

and besides, he was already casting about for ways of making money after camp was over.

此外,他已經(jīng)在心中盤算著等夏令營(yíng)結(jié)束后如何找機(jī)會(huì)賺錢了。

Although he enjoyed life at Camp Kookooskoos,

雖然他喜歡庫(kù)庫(kù)斯庫(kù)斯夏令營(yíng)的生活,

Louis often thought of his home on Upper Red Rock Lake in Montana.

可路易斯還是時(shí)常想念他在蒙大拿上紅石湖的家。

He thought about his parents, his brothers and sisters,and about Serena.

他想他的父母,他的哥哥姐姐,還想塞蕾娜。

He was terribly in love with Serena,

他深深愛(ài)著塞蕾娜,

and he often wondered what was happening to her.

也常常在想她現(xiàn)在怎么樣了。

At night, he would look up at the stars and think about her.

晚上,他會(huì)凝望著繁星,思戀著她。

In the late evening, when the big bullfrogs were calling trooonk across the still lake,

深夜,當(dāng)大牛蛙呱呱叫著蹦在靜寂的湖上的時(shí)候,

he would think of Serena.

他也會(huì)想起塞蕾娜。

Sometimes he felt sad, lonely, and homesick.

有時(shí),他會(huì)感到悲傷,孤寂,想家。

His music, however, was a comfort to him.

不管怎樣,他的音樂(lè)都能給他帶來(lái)某種安慰。

He loved the sound of his own trumpet.

他喜歡聽(tīng)他的小號(hào)的聲音。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思武漢市奧山世紀(jì)城V公館英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦