英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 世界小史 >  第71篇

世界小史 第71期:繼承人薛西斯

所屬教程:世界小史

瀏覽:

2019年01月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9669/71.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

   He died soon after, leaving his son and successor, Xerxes, to take revenge on Greece once and for all.

  不久他便死去,把向希臘徹底復(fù)仇的任務(wù)一下子交給了他的繼承人薛西斯。

  Xerxes, a hard, ambitious man, needed no urging.

  薛西斯是一個(gè)冷酷無(wú)情的有統(tǒng)治欲的人,他二話沒(méi)說(shuō),馬上就干。

  He assembled an army from among all the subject peoples of his empire.

  他集結(jié)一支由臣服于波斯人的所有各民族組成的軍隊(duì)。

  Dressed in their traditional costumes, with their weapons, their bows and arrows, shields and swords, lances, war-chariots and slings1,

  他們?nèi)忌泶└髯缘貐^(qū)傳統(tǒng)的服裝前來(lái)并帶著各自的武器,帶著弓箭、盾牌和劍,帶著標(biāo)槍、戰(zhàn)車或投石器。

  they were a vast, swirling2 multitude, said by some to number more than a million men.

  這是一支龐大的、數(shù)目驚人的軍隊(duì),據(jù)說(shuō)有100多萬(wàn)人。

  What hope had the Greeks in the face of such a host? This time Xerxes himself took command.

  簡(jiǎn)直看不出,這支大軍一到,希臘人還會(huì)有什么生路。這一回薛西斯御駕親征。

  But when the Persians tried to cross the narrow neck of sea which separates Asia Minor3 from today's Istanbul,

  當(dāng)波斯大軍試圖憑借他們由船組成的浮橋越過(guò)隔斷從今天伊斯坦布爾到小亞細(xì)亞的狹小海峽時(shí),

  on a bridge made of boats, rough waves tore the bridge apart.

  洶涌的海浪沖毀了船橋。

  In his fury Xerxes had the waves lashed4 with chains. But I doubt if the sea took any notice.

  薛西斯隨即怒氣沖沖地讓士兵用鐵鏈鞭打海浪。但我懷疑大海是否買他的帳。

 

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思臨沂市香江中央金座英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦