BBC英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC紀錄片 > 【BBC紀錄片】佛教寶地 >  第7篇

【BBC紀錄片】佛教寶地 第7期:聞名尼泊爾的歌尼

所屬教程:【BBC紀錄片】佛教寶地

瀏覽:

2015年12月30日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9680/7.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
At the Boudhanath Stupa, one of the many peoplewho come to circumambulate and to pay theirrespects to the Buddha is Ani Choying, a Buddhistnun famous throughout Nepal for her sweet singingvoice.

在眾多來博達哈繞塔,向佛陀表達敬意的人之中,有一位叫做阿尼瓊英的比丘尼。她以甜美的歌聲聞名全尼泊爾。

She is, in fact, known as the singing nun.

實際上,她是一位著名的歌尼。

This is a very highly spiritual place, we consider.

我們將這里視為非常崇高的精神之所。

It's a holy place.

這是一處圣地。

And we believe that all the great relics of the Buddha's are in the stupa and it holds a veryspecial religious spot.

而且我們相信這座塔里保存著佛祖的所有圣骨,這使它成為非常特別的宗教場所。

BBC紀錄片佛教寶地 第7期:聞名尼泊爾的歌尼

And every people who come around here are always reciting mantras and really focusing onmeditation.

每位來此拜訪的人總是吟誦著經(jīng)文,而且真的專注于冥想。

They do the circumambulation, prostration, to keep the physical healthy, and the mind, to beenergy clean,

他們繞塔而行,五體投地,以保持肉體的健康和心靈力量的純凈。

chanting mantras as well as doing prayers, so trying to put yourself in a very good, positivediscipline.

在祈禱時吟誦經(jīng)文,努力把自己投入到至善、積極的自律中。

This is a very, very highly blessed place.

這是一處得到神靈極大護佑的福地。

Ani is originally from Tibet.

阿尼最早從西藏來到這里。

Thousands of Tibetan Buddhists now live in Nepal as refugees.

當今,成千上萬的藏族佛教徒作為流民生活在尼泊爾。

The brand of Buddhism here is as much Tibetan as it is Nepalese.

佛教的印記在西藏和尼泊爾同樣深刻。

Flexibility and diversity has always been one of Buddhism's strengths.

靈活性和多元化一直以來都是佛教的優(yōu)點。

The Buddha himself said there should be no one official Buddhist language.

佛陀親口說過,佛教不應該有“官方語言”。

Instead, Buddhists are encouraged to focus on the universal relevance of the Buddha'swisdom.

相反地,他鼓勵佛教徒專注于佛陀智慧的共通性。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市星城格調(diào)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦