GRE 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> GRE > GRE閱讀 >  內(nèi)容

GRE考試閱讀理解長(zhǎng)難句解析(21)

所屬教程:GRE閱讀

瀏覽:

2018年05月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  The very richness and complexity of the meaningful relationships that kept presenting and rearranging themselves on all levels, from abstract intelligence to profound dreamy feelings, made it difficult for Proust to set them out coherently.

  譯文:各種有意義的聯(lián)系在所有的層次上,自抽象的理性至深刻的夢(mèng)幻般的情感,層出不窮并不斷重新組合排列;正是這些有意義的聯(lián)系的豐富性和復(fù)雜性,致使Proust難于將它們錯(cuò)落有致地安排好。

  解釋:該句子考察的是也是復(fù)雜修飾與插入語(yǔ)。句中的主語(yǔ)是The very richness and complexity,然而其后由of引導(dǎo)的the meaningful relationships that kept presenting and rearranging themselves on all levels這句長(zhǎng)長(zhǎng)的話全是用來(lái)修飾前面那個(gè)主語(yǔ)的。而其中還夾雜著from abstract intelligence to profound dreamy feelings這個(gè)插入語(yǔ),它有效地分開(kāi)了主語(yǔ)和謂語(yǔ)。

  解法:其實(shí)本句雖然結(jié)構(gòu)也比較復(fù)雜,但是也還算不上長(zhǎng)難句中的難題。該句子真正的難點(diǎn),還在于句子中除了用插入語(yǔ)外還加入了結(jié)構(gòu)復(fù)雜的句子來(lái)干擾考生對(duì)整句句意的理解。其實(shí)可以直接先不看of短語(yǔ)后面的的一系列修飾成分,然后也直接跳過(guò)插入語(yǔ),直接看完整個(gè)句子主干就可以輕而易舉地理解本句話的意思了。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思大連市大連新華小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦