My point is that its central consciousness—its profound understanding of class and gender as shaping influences on people’s lives—owes much to that earlier literary heritage, a heritage that, in general, has not been sufficiently valued by most contemporary literary critics.
主干(主+謂+賓): My point is that 從句
翻譯: 我的論點是, 其作品的中心意識——它將階級和性別作為人們生活的決定性影響而作出的深邃理解——在很大程度上借鑒了那個早期的文學遺產, 而這一遺產就總體而言還尚未獲得大多數當代文學評論家的足夠重視。
1.owes的邏輯主語是: :
A Point
B Consciousness
C Gender
答案:B
2.a heritage和literary heritage之間的關系是: :
A 并列
B a heritage解說說明literary heritage
答案:B
句子2
Though historically there is a discernible break between Jewish law of the sovereign state of ancient Israel and of the Diaspora (the dispersion of Jewish people after the conquest of Israel), the spirit of the legal matter in later parts of the Old Testament is very close to that of the Talmud, one of the primary codifications of Jewish law in the Diaspora.
主干(主+謂+賓): the spirit of the legal matter in later parts of the Old Testament is very close to that of the Talmud
翻譯: 盡管從歷史角度來看, 在古代以色列作為獨立主權國家的猶太教法與大流散時期(Diaspora, 即以色列被征服后古代猶太人被巴比倫人逐出故土)的猶太教法之間存在著一個明晰可辨的斷裂, 然則, 《舊約全書》(Old Testament)后半部分中法律內容的精神與《猶太教法典》(Talmud)極為一脈相承, 而所謂的《猶太教法典》, 是指大流散時期猶太教法的主要典籍輯錄之一。
1.And后面省略了以下哪個成分:
A. the sovereign state
B. Break
C. Jewish law
答案:C
2.that指代的是:
A. Break
B. Jewish law
C. The spirit
答案:C