托德:蕾切爾,你之前說(shuō)過(guò),你的祖國(guó)新西蘭有很多不會(huì)飛的鳥(niǎo)。
Rachel: Yes, there are a lot of birds that don't fly.
蕾切爾:對(duì),有很多鳥(niǎo)不會(huì)飛。
Todd: Wow, so I only knew of the kiwi and of course the penguin, but I didn't know of other ones. So first the kiwi. It doesn't fly, right?
托德:哇哦,我只知道幾維鳥(niǎo)和企鵝不會(huì)飛,不知道其他不會(huì)飛的鳥(niǎo)類。首先來(lái)說(shuō)幾維鳥(niǎo)。這種鳥(niǎo)不會(huì)飛,對(duì)吧?
Rachel: That's the famous one.
蕾切爾:幾維鳥(niǎo)因不會(huì)飛而聞名。
Todd: Right.
托德:對(duì)。
Rachel: They don't fly but they can run very fast. I've seen them.
蕾切爾:它們不會(huì)飛,不過(guò)它們跑得非???。我看到過(guò)。
Todd: Like and are the kiwi all over? Like are there different types of kiwi?
托德:到處都能看到幾維鳥(niǎo)嗎?幾維鳥(niǎo)是否有不同種類?
Rachel: Yeah, there are several different varieties. They're very rare though, and they're nocturnal.
蕾切爾:對(duì),有很多種不同的幾維鳥(niǎo)。不過(guò)幾維鳥(niǎo)非常稀有,而且它們是夜行動(dòng)物。
Todd: Oh, nocturnal.
托德:哦,夜行動(dòng)物。
Rachel: I'd say most New Zealanders have never seen one in the wild. I've only seen them in Kiwi parks.
蕾切爾:我認(rèn)為大多數(shù)新西蘭人從來(lái)沒(méi)在野生環(huán)境中看到過(guò)幾維鳥(niǎo)。我只在新西蘭公園中看到過(guò)幾維鳥(niǎo)。
Todd: Oh, really.
托德:哦,真的嗎?
Rachel: Yeah, you don't see them.
蕾切爾:對(duì),一般看不到它們。
Todd: So, I thought they'd be like kangaroos in Australia, or something like you go and there's one.
托德:我本來(lái)以為幾維鳥(niǎo)和澳大利亞的袋鼠一樣,隨處可見(jiàn)。
Rachel: No, they're very precious and very rare. One that you see more often is the pukeko which is ... it looks a little bit like a stork I suppose except it's dark blue.
蕾切爾:不是,幾維鳥(niǎo)非常珍貴,而且很稀有。新西蘭比較常見(jiàn)的動(dòng)物是紫水雞,看起來(lái)有點(diǎn)像鸛,不過(guò)紫水雞是深藍(lán)色的。
Todd: What's it called?
托德:那種動(dòng)物叫什么?
Rachel: Pukeko.
蕾切爾:紫水雞。
Todd: Pukeko.
托德:紫水雞。
Rachel: Ah, yeah, and they're a lot more commom. And takahe is another one.
蕾切爾:對(duì),它們更常見(jiàn)。還有短翅水雞也很常見(jiàn)。
Todd: So the first one ...
托德:第一個(gè)……
Rachel: You can see them along the side of the road. When you're driving through the countryside they're much more common.
蕾切爾:你可以在路邊看到它們。開(kāi)車經(jīng)過(guò)鄉(xiāng)村時(shí)經(jīng)常能看到。
Todd: So this pukeko, does it fly?
托德:紫水雞會(huì)飛嗎?
Rachel: No, they don't fly.
蕾切爾:不會(huì),它們不會(huì)飛。
Todd: Really, and it's like a stork. It has long legs?
托德:真的嗎?紫水雞和鸛很像。也有長(zhǎng)長(zhǎng)的腿嗎?
Rachel: It has quite long legs. Yeah, it a very cute little bird, but it's very dark.
蕾切爾:它們的腿的確很長(zhǎng)。紫水雞是一種非??蓯?ài)的小鳥(niǎo),不過(guò)羽毛的顏色很深。
Todd: How tall is it? Like up to your knee? Up to your hip?
托德:這種鳥(niǎo)體長(zhǎng)多少?到你膝蓋嗎?還是能到你的臀部?
Rachel: Up to your knees.
蕾切爾:到膝蓋。
Todd: Really.
托德:是嗎?
Rachel: Cute little bird.
蕾切爾:可愛(ài)的小鳥(niǎo)。
Todd: That's awesome. So what was the other one you mentioned?
托德:真不錯(cuò)。你剛提到的另一種鳥(niǎo)是什么來(lái)著?
Rachel: Takahe. It's very similar looking to that one. It's a little different. It's difficult to tell apart.
蕾切爾:短翅水雞。這種鳥(niǎo)和紫水雞非常像。只有一點(diǎn)兒不同,很難區(qū)分。
Todd: Really, and it's also kind of dark blueish.
托德:是嗎?短翅水雞也是深藍(lán)色。
Rachel: Yeah, another one's a kakapo. A very famous one. It's New Zealand's flightless green parrot. It's kind of like a large fat parrot that lives on the ground.
蕾切爾:對(duì),另一種鳥(niǎo)名為鸮鸚鵡,非常有名。這是新西蘭不會(huì)飛的綠色鸚鵡。這種鸚鵡體型龐大且肥胖,生活在地上。
Todd: Really.
托德:真的嗎?
Rachel: It's extremely rare. I'm not sure what the numbers are now, but around twenty years ago I think there were only 45 left.
蕾切爾:這種鸚鵡極為稀有。我不確定現(xiàn)在現(xiàn)存多少只,不過(guò)大約20年前其數(shù)量?jī)H剩下45只。
Todd: Oh, that is rare.
托德:哦,那很稀有。
Rachel: Extremely rare, so there's an intensive breeding program for them, and of course nobody's seen those in the wild.
蕾切爾:極為稀有,所以有關(guān)部門實(shí)施了鸮鸚鵡集中復(fù)育計(jì)劃,當(dāng)然沒(méi)人在野外看到過(guò)鸮鸚鵡。
Todd: Yeah, you have to be careful or it'll go like the way of the Tasmanian tiger.
托德:一定要小心,不然就會(huì)像塔斯馬尼亞虎一樣滅絕。
Rachel: Yeah, they breed and they nest on the ground. They lay their eggs on the ground, so they're very vulnerable to introduced predators, to any animals.
蕾切爾:對(duì),鸮鸚鵡在地上繁衍、建巢。它們?cè)诘厣仙?,所以極易受到外來(lái)捕食者和其他任何動(dòng)物的襲擊。