英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛情詩歌選 >  內(nèi)容

雙語·英美愛情詩歌選 98 爽約

所屬教程:譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛情詩歌選

瀏覽:

2023年01月25日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

98. A Broken Appointment

——T. Hardy

You did not come,

And marching Time drew on, and wore me numb.

Yet less for loss of your dear presence there

Than that I thus found lacking in your make

That high compassion which can overbear

Reluctance for pure lovingkindness' sake

Grieved I, when, as the hope-hour stroked its sum,

You did not come.

You love not me,

And love alone can lend you loyalty;

——I know and knew it. But, unto the store

Of human deeds divine in all but name.

Was it not worth a little hour or more

To add yet this: Once you, a woman, came

To soothe a time-torn man; even though it be

You love not me?

98 爽約

哈代

你沒有赴約,

時間在逼近,我的知覺變得麻木。

但比你的缺席更糟的是:

我由此發(fā)現(xiàn)你缺乏高貴的同情;

僅僅為了證明你有仁愛之心,

你也該勉力而為,踐約前來。

當希望的鐘聲最終沉寂,我痛心

你沒有赴約。

你不愛我,

唯有愛能催生出你的忠誠;

——這我自始至終懂得。然而,

在人類實至名歸的神圣懿行中,

難道不值得你花有限的一小時

再添一件善事:你,一個女人,

安慰一下受時間折磨的男人,即便

你真不愛我?

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市建國東路155弄英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦