她讓我告訴您 她會(huì)在午餐之后回來(lái)
She said to say that she'd be back after lunch.
謝謝你
Thank you.
646房間 謝謝你 先生
646. Thank you, sir.
有消息嗎
Any messages?
—沒(méi)有 先生 —謝謝你
-No, sir. -Thank you.
—非常感謝 —謝謝你 先生
-Thank you very much. -Thank you, sir.
—晚安 —晚安
-Good night. -Good night.
我肯定 你沒(méi)有看我的信
I don't believe you read my letters.
呃 有些信弄丟了
Well, some of them went astray.
我很清楚地記得 你告訴我
I remember distinctly your telling me
果園里的黃水仙是一場(chǎng)夢(mèng)
that the daffodils in the orchard were a dream
新的育嬰保姆是個(gè)好人
and that the new nursery maid was a jewel,
但老實(shí)說(shuō) 我不記得你告訴我
but frankly I cannot remember you telling me
這個(gè)新生的寶寶名字叫卡羅琳
that your new baby was called Caroline.
你為什么要起這個(gè)名字
Why did you call it that?
隨查爾斯 當(dāng)然
After Charles, of course.
啊
Ah.
我讓伯莎·范·霍特做教母
I made Bertha Van Halt godmother.
我本以為她一定會(huì)送大禮
I thought she was safe for a good present.
你猜她送了什么
What do you think she gave?
眾所周知 伯莎·范·霍特是個(gè)狡猾的人
Bertha Van Halt is a well-known trap.
是什么
What?
一張15先令的購(gòu)書(shū)券
A 15-shilling book token.
我想 現(xiàn)在 瓊瓊也有個(gè)伴了
Now that John-John has a companion, I think-
誰(shuí)
Who?
你兒子 親愛(ài)的
Your son, darling.
你也忘了他嗎
You haven't forgotten him too?
你為什么這么叫他
Why do you call him that?
這個(gè)名字是他自己起的
It's the name he invented for himself.
你不覺(jué)得很可愛(ài)嗎
Don't you think it's sweet?
既然現(xiàn)在瓊瓊已經(jīng)有伴了
Now that John-John has a companion,
我覺(jué)得 我們近段時(shí)間最好不要再生了
I think we'd better not have any more for some time,
你覺(jué)得呢
don't you?
隨便你
Just as you like.
瓊瓊經(jīng)常說(shuō)起你
John-John talks about you such a lot.
他每晚都祈禱你平安歸來(lái)
He prays every night for your safe return.
我希望你欣賞我的自制力
I hope you admire my self-restraint.
自制力
Restraint?
我沒(méi)有問(wèn)出一個(gè)尷尬的問(wèn)題
I'm not asking any awkward questions.
我可以說(shuō) 自從你走后 我就被
I may say I've been tormented by visions
體態(tài)豐盈的混血兒的幻象所折磨
of voluptuous half-castes ever since you went away.
我決定不問(wèn)
I determined not to ask...
我也沒(méi)問(wèn)
And I haven't.
很好
That suits me.
我要不要卸妝上床
Shall I put my face to bed?
不 現(xiàn)在不要
No, not just yet.
我覺(jué)得你一點(diǎn)沒(méi)變 查爾斯
I don't believe you've changed at all, Charles.
對(duì) 恐怕沒(méi)有
No, I'm afraid not.
你想改變嗎
Do you want to change?
改變是生命的唯一證明
It's the only evidence of life.
但你有可能改變 就不再愛(ài)我了
But you might change so that you didn't love me anymore.
有這種風(fēng)險(xiǎn)
There is that risk.
—查爾斯 —嗯
-Charles? -Hmm?
你沒(méi)有停止愛(ài)我吧
You haven't stopped loving me?
你自己說(shuō)過(guò) 我沒(méi)變
You said yourself I hadn't changed.
好吧 我開(kāi)始覺(jué)得你變了
Well, I'm beginning to think you have.
我沒(méi)變
I haven't.
對(duì)
No.
對(duì) 我能看出來(lái)
No, I can see that.
你今天見(jiàn)我 一點(diǎn)都不害怕嗎
Were you at all frightened at meeting me today?
一點(diǎn)也不
Not the least.
你沒(méi)有想過(guò) 這段時(shí)間里
You didn't wonder if I should have fallen in love
我有沒(méi)有愛(ài)上別人嗎
with someone else in the meantime?
沒(méi)有
No.
你有嗎
Have you?
你知道我沒(méi)有
You know I haven't.
你有嗎
Have you?
沒(méi)有
No.
我沒(méi)有戀愛(ài)
I'm not in love.
該死的中央暖氣
Bloody central heating.
關(guān)燈了
Lights out?
嗯
Mm.
花園(里的花草)長(zhǎng)了好多
The garden's come on a lot.
你種下的黃楊樹(shù)籬去年長(zhǎng)了五英寸
The box hedges you planted grew five inches last year.
當(dāng)然 親愛(ài)的
Of course, darling,
我能看出來(lái) 你的新畫(huà)都非常出色
I can see your new pictures are perfectly brilliant
很好看 但是以一種不詳?shù)姆绞?br>and really rather beautiful in a sinister sort of way,
不知怎的 我感覺(jué)那不像你(的風(fēng)格)
but somehow I don't feel they're quite you.
我們現(xiàn)在有個(gè)一流的廚師
We've got a first-class cook at the moment.
你會(huì)留下深刻印象的
You'll be really impressed.
就像過(guò)去的時(shí)候
Just like old times.
我現(xiàn)在不再擔(dān)心了 查爾斯
I'm not worrying anymore, Charles.
很好
Good.
我曾經(jīng)非常害怕
I was so terribly afraid
兩年會(huì)改變很多
that two years might have made a difference.
現(xiàn)在 我知道 我們可以從停下的地方重新開(kāi)始
Now I know we can start again exactly where we left off.
什么時(shí)候
When?
什么東西
What?
我們什么時(shí)候停下了什么東西
When we left off what?
當(dāng)你離開(kāi)的時(shí)候 當(dāng)然
When you went away, of course.
你想的不是在那之前不久的
You're not thinking of something else
另一件事嗎
a little time before?
哦 查爾斯 那是老黃歷了
Oh, Charles, that's old history.
不是什么
It was nothing.
從來(lái)不是什么
It was never anything.
都過(guò)去了 忘記了
It's all over and forgotten.
我只是想知道
I just wanted to know.
所以 我們回到了我出國(guó)前的那天
So we're back where we were the day I went abroad.
是這樣嗎
Is that it?
所以 我們從兩年前
So we started that day
停下的地方 開(kāi)始了那一天
exactly where we left off two years before:
我的妻子眼含淚水
With my wife in tears.
喂
Hello.
喂
Hello?
放在更衣室 謝謝
In the dressing room, please.
查爾斯 我正在安排我們今晚的小聚會(huì)
Charles, I'm just arranging our little party this evening.
朱麗婭
Julia?
我是西莉婭
Celia.
西莉婭·賴(lài)德
Celia Ryder.
哦 發(fā)現(xiàn)你也在船上 我真高興
Oh, it's lovely to find you on board.
你最近怎么樣
What have you been up to?
哦 今晚過(guò)來(lái)喝杯雞尾酒吧
Oh, come and have a cocktail this evening
(把你的近況)全都跟我說(shuō)說(shuō)
and tell me all about it.
好的 到時(shí)候見(jiàn)
Good. See you then.
朱麗婭姓什么
Julia who?
莫特蘭
Mottram.
我好多年沒(méi)見(jiàn)她了 喂
I haven't seen her for year- Hello?
接線員 你能幫我接到…
Operator, could you get me...
從我的那次畫(huà)展預(yù)展之后
I had not seen Julia
我再也沒(méi)有見(jiàn)過(guò)朱麗婭
since the private view of my first exhibition
那次 布賴(lài)迪出借了 那四幅馬奇曼公館的油畫(huà)
where the four canvases of Marchmain House, lent by Bridey,
掛在一起 吸引了很多注意
had hung together, attracting much attention.
那些畫(huà)是我跟弗萊特一家最后的聯(lián)系
Those pictures were my last contact with the Flytes.
我們的生活 曾經(jīng)密切來(lái)往了一兩年
Our lives, so close for a year or two,
后來(lái)分道揚(yáng)鑣
had drawn apart.
我知道 塞巴斯蒂安還在國(guó)外
Sebastian, I knew, was still abroad.
有時(shí) 我聽(tīng)說(shuō) 雷克斯和朱麗婭
Rex and Julia, I sometimes heard it said,
在一起過(guò)得不幸福
were unhappy together.
雷克斯沒(méi)有如預(yù)料的那樣飛黃騰達(dá)
Rex was not prospering quite as well as had been expected.
我翻看《尚流》時(shí) 不時(shí)會(huì)看到他們的面孔
I saw their faces now and again, peeping from the Tatler,
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思阜新市鐵馨園(振興路95號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群