print: 發(fā)行,出版 copy: 復制品
而且不再需要離開船了。我們會復制上百萬的副本,
so that people all over the world can hear your wonderful music, Nineteen, Mr. Nineteen?
全世界的人們都能聽到你美妙的旋律,1900,1900先生。
-1900: I won't let my music go anywhere without me
我不會讓我的音樂離我而去。
-Record Label B: No! Don't touch
不,別碰。
-Record Label A: What are you doing? You can't do that. We have a contract. You can't go back now.
contract: 合同 go back: 退回去【這里指回到最初狀態(tài),反悔了】
你在干什么?你不能這樣做,我們有合約在先,不許反悔。
-1900: I always go back.
我總反悔。
Miss. I'd be pleased if… Miss. I'd be thrilled if you accept this small token.
pleased: 高興的 thrilled: 激動的 token: 紀念品
小姐,我將愉快不已,如果尊敬的小姐,我將興奮不已如果你接受這個小禮物。
-Man: Miss Padoan, what are you doing here all alone? Counting the waves?
wave: 波浪
Padoan小姐,你一個人在這干什么?數(shù)浪?
-Padoan: The captain said we'd be passing the Tropic of Cancer soon
船長說我們即將穿過北回歸線。
-Man: Great! At least we'll have something to look at. You ever notice how the sea changes colors? Ten times a day.
notice: 注意,通知
太棒了,我們至少有東西可以瞧瞧了。你注意過海是怎么變顏色的嗎?一天變十次。
-Padoan: Even more. I could look at the sea all day long.
all day long: 全天,整天
甚至更多。我會花上一整天看海。
-Man: You know, farmers don't ever look at the sea. It scares them. At least that's what I heard.
scare: 驚嚇
你知道的,農(nóng)民從不去看海。我聽說他們害怕。
-Padoan: That's not true. Once, my father told me he heard the ocean's voice
once: 一次,曾經(jīng) ocean: 海洋
那不是真的。我爸爸曾經(jīng)告訴我他聽到大海的聲音。
-Man: Really? What did it say?
真的嗎?誰說的?
-Padoan: I can't tell you. It's a secret And secrets should be kept
不能告訴你,這是個秘密,秘密應當要保密。
-Man: Gosh, it's really coming down now Let's get back inside.
天啊,我們進屋吧,雨下得太大了。
-1900: Excuse me. Excuse me. Excuse me. Please, miss, I have to talk to you. You're meeting your father, aren't you?
抱歉,借過,借過。對不起,小姐,我有話想對你說,你要去見你的父親,對嗎?
-Padoan: Yes. How did you know?
是啊。你怎么知道的?
-1900: I think I've met him. On this ship, quite a few years ago.
我覺得我見過他,就在這船上,幾年之前。
-Padoan: I don't know if he took this same ship
我不知道他是不是乘了同一艘船。
-1900: I'm sure of it. He has a musette. I think we played together. I don't know if he'd remember, but say hello to him.
musette: 法國的小風笛
我確定。他有一支法國的小風笛,我們還一起演奏過。我不知道他是否還記得,請代我向他問聲好。
-Padoan: I will. But how did you know who I was? It's very strange, no?
strange: 奇怪的
我會的,但你怎么會知道我是誰,很奇怪,不是嗎?
-1900: It's a secret. And secrets should be kept. Although I think your father felt differently back then.
這是個秘密,秘密應當要保密。盡管我認為你父親回去后會有不同想法。
Please accept this small musical token.
請接受這個音樂的小禮物。
-Padoan: I'm sorry, but I can't hear you
對不起,我聽不到。
-1900: I want you to accept this small token.
我想要你接受這份小禮物。
-Padoan: I can't hear you.
我聽不到你在說什么。
-1900: Good luck
祝你好運。
-Padoan: Thank you. Good luck to you too. Why don't you come and visit us some day?
visit: 拜訪,訪問
謝謝,也祝你好運。你為什么不來我們這兒?
We live on Mott Street. Number 27. My father has a fish shop
我們住在莫特街27號,我爸爸有開了家魚店。
-1900: Maybe
可能會來吧。
-Sailor: Padoan, okay. Next. Next.
好的,Padoan。下一個,下一個。
-Max: ”He never mentioned her to me again. And I never asked. At least not for the next twelve crossings.
mention: 提及,說到
他再也沒有提起她,我也沒再問他,至少是后來的12年里。
Besides, he was happy just like always. His popularity was its peak.
besides: 此外 popularity: 名氣 peak: 頂峰
此外,他快樂依舊,他的名氣到達了頂峰。
Then, one evening in spring halfway between Genoa and New York right it the middle of the ocean.
然后,某個春天的晚上,在途經(jīng)熱那亞到紐約的路上,
In three days when we get to New York.“
到達紐約的三天后。
-1900: I'm getting off this ship. Cat got your tongue?
tongue: 舌頭,語言 cat get one's tongue: 由于窘迫無以言對
我要離開這船。怎么不說話了?
-Max: No, I'm glad. But all of a sudden? My man… That's aces.
all of a sudden: 突然 aces: [口語]了不起的
不,我很高興。怎么會這么突然?兄弟啊…你終于開竅了。
-1900: I've got to see something down there
我想要看些東西。
-Max: What?
看什么?
-1900: The ocean
大海。
-Max: You're pulling my leg. You've seen nothing but the ocean since the day you were born.
pull one's leg: 和…開玩笑
你開玩笑呢吧!自從你出生那天起,你就一直對著海著呢。
-1900: But from here. I want to see it from there. It's not the same thing at all.
只從船上看過啊,我想從陸地上看看海的樣子。換個角度,和從船上看根本就是兩碼事。
-Max: Wait till we dock lean over the side, take a good look. It's the same thing.
dock:靠碼頭,入港 lean over: 傾身,彎下身子
那你就等我們靠岸的時候,好好看看吧!其實都一樣。
-1900: No, it's not. From land, you can hear its voice. You don't hear that from a ship.
不,不一樣的,在岸上你是可以聽到大海的聲音的,那是一種無法從船上聽到的聲音。
-Max: What do you mean its voice?
什么叫”大海的聲音“啊?
-1900: Its voice. It's like a big scream telling you that life is immense.
scream: 尖叫 immense: 巨大的,廣大的
大海的聲音,就像…就像是一聲震耳欲聾的驚叫,像對生命的廣博的驚嘆。
Once you've heard it, then you know what you have to do to go on living
一旦你聆聽過這樣的聲音,你就會知道怎么樣才有繼續(xù)生活下去的動力和激情。
I could stay here forever. But the ocean would never tell me a thing.
雖然我可以永遠待在船上,但這樣大海是不會給我任何啟示的。
But if I get off live on land for a couple of years then I'll be normal just like the others
a couple of: 幾個 normal: 正常的
倘若我下船去陸地上感受幾年,生活幾年,我就會是正常的了,像其他人一樣。
Then maybe one day I'll make it to the coast look up, see the ocean and hear it scream.
coast: 海岸,海濱
然后或許有一天我會到海岸邊去仰望大海,瞧瞧它的樣子,然后聆聽大海的咆哮。
-Max: I don't know who's been telling you this bullshit or if you're just making it up. But you want to know what I think?
bullshit: 胡說 make up: 虛構(gòu),編造
我不知道這些亂七八糟的都是誰告訴你的,或者是你自己莫名其妙的想出來的,但是你想知道我的想法嗎?
I think the real reason you want off this ship is the girl, It's always the girl.
我的想法就是真正讓你有下船的沖動的原因是那個女孩,只有那個女孩是你想下船的原因。
But even if it's not the reason that suits me just fine. Because I've always wanted you to leave this ship
even if: 即使,雖然 suit sb. fine: 合心意
但就算不是這個原因的話我也無所謂,因為我一直都想讓你離開這艘船。
and play for the people on land, and marry a nice woman and have children,
為陸地上的觀眾演奏,然后再娶個好妻子,成家立業(yè),兒孫滿堂,
and all those things in life which are not immense, but are worth the effort.
immense: 巨大的,廣大的 effort: 努力,奮斗
我希望你能擁有的是那些生命中不那么”廣博“的,但卻是值得你為之奮斗的。
-1900: You'll come visit me won't you, Max? On land?
你會來看我吧,Max ,去陸地上我的家。
-Max: Of course. That way, you'll introduce me to the mother of your children. And invite me for Sunday dinner
introduce: 介紹 invite: 邀請 dinner: 主餐,晚餐
當然了。我去看你的時候,你要向我介紹你孩子的母親,還要邀請我和你們一起共進星期日的晚餐。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市新疆師范大學住宅區(qū)英語學習交流群