Danforth,第三桌還要冰茶。
-Troy: Now, rotate your hands over the top. Put your thumb on That side.
rotate: 旋轉(zhuǎn);循環(huán) hand: 手 over the top: 在上面 thumb: 拇指 side: 方面;側(cè)面;旁邊
手在上面轉(zhuǎn)一下。讓拇指移到側(cè)邊。
-ManB: Okay.
好。
-Troy: There you go, man. You're good. I'll see you on the course.
就是這樣,很好,球場(chǎng)見(jiàn)。
-ManB: Yeah. Let's do it, man.
對(duì),開(kāi)始吧。
-Troy: Yeah.
好。
-Chad: Zeke!Troy wants Swiss
Zeke!Troy要瑞士起司。
- Zeke: coming right up
馬上就來(lái)。
-Chad: You know, you were right. There's a guy out there that looks just like Troy Bolton, but I have no idea who he really is.
你說(shuō)得沒(méi)錯(cuò)。那個(gè)人只是看來(lái)像Troy Bolton。但我完全不認(rèn)得他。
-Ryan: Oh, hey. Kelsi's got some great new ideas
噢,Kels有新點(diǎn)子。
-Kelsi: to spice up the talent show. It's got…
spice: 使……增添趣味 talent show: 才藝表演會(huì)
好讓表演大為出色哦。
-Ryan: I'm thrilled.
thrilled: 非常興奮的
我好興奮。
-Sharpay: That new duet that Troy and Gabriella sang? I need it.
duet: 二重奏
Troy和Gabriella對(duì)唱的那首歌?我要。
-Kelsi: Actually, it's not available.
actually: 實(shí)際上;事實(shí)上 available: 可利用的
其實(shí)曲子還沒(méi)好。
-Sharpay: Repeat.
repeat: 重復(fù);復(fù)制
再說(shuō)一次。
-Kelsi: Well, it's something I wrote for Troy and Gabriella, just in case they decide to…
write for: 為……而創(chuàng)造 in case: 萬(wàn)一;假使 decide: 決定
那是我?guī)蚑roy和Gabriella寫(xiě)的。以免他們要……
-Sharpay: You're an employee, not a fairy godmother. Let's have it. Transpose it into my key. Troy and I will be doing it in the talent show. Oh, and brighten up the tempo. We'll need to keep people awake.
employee: 雇員,員工 fairy : 仙女,小精靈 godmother: 教母 transpose: 調(diào)換 key: 音調(diào) brighten up: 發(fā)亮 tempo: 拍子 awake: 清醒
你是員工,又不是仙女教母,拿來(lái)。換成我能唱的調(diào)。Troy和我要在才藝表演上唱。再把速度加快些,得讓觀眾保持清醒。
-Ryan: What about our song? what about Humu Humu?
那我們的歌呢?那首“呼嚕呼嚕”呢?
-Sharpay: Change in plans.
change: 改變;交換 plan: 計(jì)劃
計(jì)劃變了。
-Ryan: What am I supposed to do with my Tiki Warrior outfit?
suppose: 應(yīng)該 Warrior outfit: 部落勇士服
那我那套Tiki勇士裝怎么辦?
-Sharpay: Save it for Halloween, go to a luau, sell it online. I don't know! But in the meantime, keep an eye on those Wildcats. If they're planning on being in the show, which I doubt, once they hear about Troy and me, I don't want any surprises. Oh, and don't worry, I'll find a song for you somewhere in the show. Or the next show.
luau: 夏威夷式烤野豬宴 online: 在線;聯(lián)機(jī) keep an eye on: 留意 doubt: 懷疑 hear: 聽(tīng)說(shuō) surprise: 驚奇,詫異 show: 演出;展出
萬(wàn)圣節(jié)時(shí)再穿吧,穿去參加烤豬宴上網(wǎng)拍賣,我怎么知道!但你可以繼續(xù)監(jiān)視Wildcats。如果他們有意表演。聽(tīng)過(guò)Troy和我唱之后這點(diǎn)我很懷疑啦。但我不想要有意外,別擔(dān)心。我會(huì)在節(jié)目里替你加首歌。或是下場(chǎng)節(jié)目。
-Ryan: Really? Don't strain yourself, slick.
strain: 拉緊;濫用;竭力 slick: 平滑器;修光工具
真的嗎?不必麻煩了,騙子。
-Sharpay: Entertainers are so temperamental. Transpose!
entertainer: 演藝人員 temperamental: 喜怒無(wú)常的 transpose: 調(diào)換;移項(xiàng)
小丑的脾氣好大哦,快換調(diào)!
-Gabriella: Look at you. go, Team.
team: 隊(duì),組
看看你。加油,Wildcats。
-Troy: Yeah. It's a gift from the guys.
gift: 禮物;贈(zèng)品
對(duì),那些人給我的。
-Gabriella: The “guys”? Oh, you mean all those tall people?
tall: 高的
那些人?你是說(shuō)那些高個(gè)子?
-Troy: Yeah. Yeah. Hey, look. I got to go in a minute, but I'll be back in about an hour. I'll pick you up in my new truck and we'll go to a movie. I promise.
promise: 保證
對(duì),我待會(huì)就要走。但我一小時(shí)后就回來(lái),我開(kāi)新車去接你,然后我們?nèi)タ措娪?,我保證。
-Gabriella: Promise is a really big word, Troy.
保證,是很嚴(yán)重的字眼。
-Troy: Yeah. I know.
對(duì),我知道。
-Gabriella: And we've got the staff baseball game after work. Remember, you “promised” that you'd play?
staff: 員工,職員 baseball: 棒球 game: 比賽 remember: 記得;牢記
下班后我們還有員工棒球賽。記得嗎,你“保證”要參加的?
-Troy: Right. Right. Baseball. I will absolutely meet you there.
right: 正確的 absolutely: 絕對(duì)地 meet: 遇見(jiàn);滿足
對(duì),對(duì),棒球,我一定會(huì)到。
-Gabriella: You forgot, didn't you?
你忘了,對(duì)不對(duì)?
-Troy: No. I just got the date mixed up. And I'm sorry I couldn't make lunch today. I just… It's been wild, you know? I can't believe how things are working out here.
date: 約會(huì) mix up: 混淆;拌和;調(diào)和 lunch: 午餐 wild: 狂熱的,瘋狂的 believe: 相信;認(rèn)為;信任 work out: 解決;算出;實(shí)現(xiàn)
不,我只是弄錯(cuò)了時(shí)間。很抱歉我今天不能一起吃午餐了。這幾天真是瘋狂。我真不敢相信這一切那么順利。
-Gabriella: So I see. Italian golf shoes, new clothes, golf carts. That's crazy stuff. Hard to keep track of it all, I bet.
golf carts: 高爾夫球車 crazy: 瘋狂的 stuff: 東西 keep track : 注意動(dòng)向 bet: 打賭
我懂了,意大利高爾夫鞋,新衣服、高爾夫球車。那些瘋狂事,果然很難一一記清楚。
-Troy: So, what's your point?
point: 要點(diǎn)
你什么意思?
-Gabriella: It just doesn't seem like new stuff, it seems like a new Troy.
seem like: 看起來(lái)像 stuff: 東西
我看不是新衣服,而是新的Troy。
-Chad: Let's see if Tiger Woods still has a jump shot.
Tiger Woods: 老虎·伍茲(世界著名高爾夫球手) a jump shot: 跳投
來(lái)看看Tiger Woods能不能跳投。
-ManB: Hey, hey, Bolton! Come on!
嘿,Bolton!來(lái)吧!
-Zeke: Hey!
嘿!
-Zeke: Why don't you tell them to come over here and mix it up? We'll show them some game.
何不叫他們跟我們一起打?我們會(huì)好好打。
-Troy: You know, I don't think that's how they roll.
roll: 滾動(dòng)
我想他們不做這種事。
-Chad: That's not how they “roll”?
不做這種事?
-Troy: No, no, no, that's not what I meant. I just think it's a closed practice. Sorry.
closed: 不公開(kāi)的 practice: 實(shí)踐
不,我不是那個(gè)意思,我只說(shuō)這是私人練習(xí),抱歉。
-Chad: Wow. Well, maybe you can get us a video?
maybe: 大概 video: 視頻
或許你可以給我們拿卷錄影帶?
-ManB: Bolton, come on!
Bolton,快來(lái)!
-Zeke: But yesterday you said we were going to play two-on-two after work, before the baseball game.
play two-on-two: 二對(duì)二的配合 baseball: 棒球 game: 游戲,比賽
昨天你說(shuō)過(guò)我們下班后,要打二對(duì)二。然后再開(kāi)始打棒球的。
-Troy: I know. I know, man. I'm sorry.
我知道,對(duì)不起。
-Chad: Come on, Zeke, that was so yesterday. You know, when we were all on a team!
Zeke,走吧,這是過(guò)去式了,什么“我們都是一隊(duì)的”!
-Troy: Hey, man.
你好。
-ManB: Hey, how's it going?
都好吧?
-Chad: Hey, Bolton! That's my ball.
ball: 球
嘿,Bolton!那是我的球。
-ManB: Here we go!
來(lái)啦!
-Troy: How's it going, guys?
各位都好嗎?
-Jason: Would you guys be mad at me if I ask him to get me one of those cool Redhawk jackets?
be mad at: 對(duì)……非常憤怒 ask: : 問(wèn) jacket: 夾克衫,短上裝
若我叫他幫我拿一件Redhawk夾克。你們會(huì)不會(huì)生我的氣?
-Gabriella: Hey. Come on.I'm so excited about the game. It's going to be so cool. Hey, Ryan. No rehearsals?
excited: 興奮的 rehearsals: .排演
走吧。我等不及要看球賽了,一定會(huì)很刺激的。Ryan,不用排練啊?
-Ryan: My sister is working up something new.
work up: 逐步建立
我姐在想新點(diǎn)子。
-Gabriella: So, you coming to the baseball game?
那你要不要來(lái)打棒球?
-Ryan: I'm not staff. Wasn't invited.
staff: 員工,職員 invite: 邀請(qǐng)
我不是員工,沒(méi)被邀請(qǐng)。