英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內容

雙語詩歌翻譯|《古代寓言·好學的三個比喻》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年07月04日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《說苑》是漢代劉向所著的小說集,又名《新苑》。原二十卷,后僅存五卷,大部分已經散佚,后經宋曾鞏搜輯,復為二十卷,每卷各有標目。

《古代寓言·好學的三個比喻》

晉平公問于師曠曰:

“吾年七十,欲學,恐已暮矣?!?

師曠曰:“何不炳燭乎?”

平公曰:“安有為人臣而戲其君乎?”

師曠曰:“盲臣安敢戲(其)君(乎),臣聞之:少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如炳燭之明:炳燭之明,孰與昧行乎?”

平公曰:“善哉!”

——《說苑》

A Parable on Study

“I am seventy already,” said Duke Ping of Jin to his blind musician Shi Kuang. “Though I want very much to study and read some books, I feel it is too late.”

“But why not light the candle?” suggested Shi Kuang.

“How dare a subject joke with his master?” cried the duke angrily.

“A blind musician, I dare not!” protested Shi Kuang. “But I have heard that if a man is fond of study in his youth, his future is as bright as the morning sun; if he applies himself to study in middle age, it is like the noon-day sun; while if he begins to study when he is old, it is like a candle's flame. Though a candle is not very bright, at least it is better than groping in the dark.”

The duke agreed with him.

--The Garden of Anecdotes (Shuo Yuan)


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思珠海市寧海銀盛豪苑英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦