英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|柳宗元-《中夜起望西園值月上》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《中夜起望西園值月上》是唐代文學(xué)家柳宗元?jiǎng)?chuàng)作于貶謫永州期間的一首詩(shī)。全詩(shī)八句四十字,構(gòu)思新巧,詩(shī)人抓住在靜夜中聽到的各種細(xì)微的聲響,來(lái)進(jìn)行描寫,以有聲寫無(wú)聲,表現(xiàn)詩(shī)人所處環(huán)境的空曠寂寞,從而襯托他謫居中郁悒的情懷,即事成詠,隨景寓情。從表面看來(lái),似有自得之趣,而終難如陶、韋之超脫。

《中夜起望西園值月上》 柳宗元

覺(jué)聞繁露墜,開戶臨西園。
寒月上東嶺,泠泠疏竹根。
石泉遠(yuǎn)逾響,山鳥時(shí)一喧。
倚楹遂至旦,寂寞將何言。

Getting up at Midnight to Look at West Garden under the First Quarter Moon
Liu Zongyuan

I woke and heard drippings of bounteous dew,
And opened the window overlooking the west garden.
Cold moon rose over the east ridge;
Tinkling drips at the sparse bamboo shoots.
Rocky springs sounded louder from afar;
Mountain birds broke into a casual row.
I leaned against the post all the way till dawn;
Loneliness was much too for words.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思新鄉(xiāng)市姜北小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦