段津簡介:
段津先生1953年畢業(yè)于北京外國語學(xué)院,被派往朝鮮開城中國人民志愿軍停戰(zhàn)談判代表團(tuán)任翻譯,屬于新中國第一代英語翻譯。曾為陳毅、鄧小平、李先念、郭沫若等老一代國家領(lǐng)導(dǎo)人會見外賓時當(dāng)翻譯,先后擔(dān)任中國駐加拿大大使館新聞參贊、中國駐溫哥華總領(lǐng)事、外交部新聞司副司長兼外交部發(fā)言人、中國駐澳大利亞悉尼總領(lǐng)事、中國人民外交學(xué)會副會長。
在長年的外交工作中,段津先生積累了豐富的英語口譯、筆譯經(jīng)驗,擅長用英語演講,著有《如何用英語作精彩演講》一書(世界知識出版社出版)。
段津?qū)?a href="http://m.pm4x.cn/yanjiang/" target="_blank" class="keylink">英語演講的總體認(rèn)識:
演講藝術(shù):中西方差距明顯
我們的社會政治情況與國外不太一樣。美國人從小學(xué)開始就要競選這個、競選那個,比如俱樂部經(jīng)理、學(xué)生會主席,跟政治競選差不多,所以他們的講演發(fā)達(dá),在講演培訓(xùn)方面也開展得比較好。在西方國家,特別是英語國家更加重視演講。中國在這方面滯后了一點兒,但是現(xiàn)在講演的風(fēng)氣開始興盛,這很是令人喜悅。隨著我們對外經(jīng)貿(mào)、外交關(guān)系的拓展,學(xué)英語講英語的形勢更加喜人。我去年跟一批中學(xué)生專門進(jìn)行英語講演講座,他們懷著很大的興趣聽我講。對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)也曾經(jīng)請我去講過怎么樣對外國人進(jìn)行溝通。最近華北地區(qū)的大學(xué)生講演比賽,我去當(dāng)了裁判。
英文演講和中文演講相比有哪些區(qū)別?