雅思聽力在考試中占據(jù)著重要的地位,時(shí)常用聽力材料來(lái)磨耳朵可以不斷鞏固大腦的英語(yǔ)語(yǔ)言能力。以下是雅思聽力材料,您可以結(jié)合MP3和下方的原文及翻譯進(jìn)行聽力學(xué)習(xí)。
聽力原文及翻譯
In Europe, these spiral carvings date from the late Bronze Age. The Native American Pima tribe wove baskets with a circular labyrinth design that depicted their own cosmology. In ancient Greece, the labyrinth spiral was used on coins.
在歐洲,這些螺旋雕刻可以追溯到青銅時(shí)代晚期。美洲原住民皮馬部落編織的籃子帶有圓形迷宮圖案,描繪了他們自己的宇宙觀。在古希臘,迷宮螺旋圖案被用于硬幣上。
Around 4,000 years ago, labyrinths made of mosaics were commonly found in bathhouses, Villas, and tombs throughout the Roman Empire. In northern Europe, there were actual physical labyrinths designed for walking on. These were cut into the turf or grass, usually in a circular pattern.
大約 4,000 年前,整個(gè)羅馬帝國(guó)的浴室、別墅和陵墓中都常見馬賽克迷宮。在北歐,有實(shí)際的迷宮設(shè)計(jì)用于行走。這些迷宮被切割成草皮或草地,通常呈圓形。
The origin of these walking labyrinths remains unclear, but they were probably used for fertility rites, which may date back thousands of years. Eleven examples of turf labyrinths survived today, including the largest one at Saffron Walden, England, which used to have a large tree in the middle of it.
這些步行迷宮的起源尚不清楚,但它們可能用于生育儀式,這可能可以追溯到數(shù)千年前。今天有 11 個(gè)草皮迷宮的例子幸存下來(lái),包括英格蘭Saffron Walden最大的一個(gè),它中間曾經(jīng)有一棵大樹。
More recently, labyrinths have experienced something of a revival. Some believe that walking a labyrinth promotes healing and mindfulness, and there are those who believe in its emotional and physical benefits, which includes slower breathing and a restored sense of balance and perspective.
最近,迷宮經(jīng)歷了某種復(fù)興。有些人認(rèn)為走迷宮有助于康復(fù)和專注,還有人相信它對(duì)情緒和身體有好處,包括呼吸變慢、恢復(fù)平衡感和洞察力。
This idea has become so popular that labyrinths have been laid into the floors of spas, wellness centers, and even prisons in recent years. A pamphlet at Colorado Children's Hospital informs patients that walking a labyrinth can often calm people in the midst of a crisis.
這個(gè)想法變得如此流行,以至于近年來(lái),迷宮被鋪在水療中心、健康中心甚至監(jiān)獄的地板上??屏_拉多兒童醫(yī)院的一本小冊(cè)子告訴患者,走迷宮通??梢栽谖C(jī)中讓人們平靜下來(lái)。
And apparently, it's not only patients who benefit; many visitors find walking a labyrinth less stressful than sitting in a corridor or waiting room. Some doctors even walk the labyrinth during their breaks. In some hospitals, patients who can't walk can have a paper finger labyrinth brought to their bed.
顯然,受益的不僅僅是病人;許多來(lái)訪者發(fā)現(xiàn)走迷宮比坐在走廊或候診室里壓力更小。一些醫(yī)生甚至在休息時(shí)走迷宮。在一些醫(yī)院,不能走路的病人可以把紙手指迷宮帶到床上。
The science behind the theory is a little sketchy, but there are dozens of small-scale studies which support claims about the benefits of labyrinths.
該理論背后的科學(xué)有點(diǎn)粗略,但有幾十項(xiàng)小規(guī)模研究支持迷宮的好處。
For example, one study found that walking a labyrinth provided short-term calming, relaxation, and relief from anxiety for Alzheimer's patients. So, what is it about labyrinths that makes their appeal so universal?
例如,一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),走迷宮可以讓阿爾茨海默病患者在短時(shí)間內(nèi)感到平靜、放松,并緩解焦慮。那么,迷宮究竟有什么魅力讓其如此具有普遍性呢?
以上就是本期的雅思聽力練習(xí),希望對(duì)您的聽力水平有所幫助。您也可以訪問網(wǎng)站主頁(yè),獲取最新的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語(yǔ)能力。還可以加入聽力課堂官方QQ群(243171310),與英語(yǔ)學(xué)習(xí)者共同交流!