英語聽力原文:
How would you like to sip a glass of cold beer while sitting in the shadow of a Chinese pagoda surrounded by English gardens in the middle of a southern German city? It may sound unlikely, but that is what millions of visitors from around the world experience in Munich in late September and early October every year. They come to celebrate Oktoberfest, probably the largest public festival in the world.
在德國南部城市中,坐在為英式花園懷抱的中國式寶塔的蔭涼下,啜飲一杯冰涼的啤酒,這樣的感覺,你有多心動?聽起來也許像天方夜譚,但這就是每年九、十月之交,來自世界各地的百萬游客,群集慕尼黑的親身經(jīng)歷。他們來慶祝“啤酒節(jié)”——可能是世界上最盛大的公眾節(jié)日。
There is much more to modern Munich than beer gardens. It is Germany's favorite city, insofar as surveys show a majority of Germans would prefer to live there. Some jokingly call it the only Italian city north of the Alps, a reference to Munich's easygoing spirit that contrasts with the staid impression many foreigners have of Germany.
現(xiàn)代慕尼黑可不只有啤酒園而已。它是德國的一座人們喜愛的城市。調(diào)查顯示,大多數(shù)德國人愿意選擇在慕城定居。有些人戲稱她是阿爾卑斯山以北唯一的意大利式城市,意味著慕尼黑隨和親切的氣氛,這和許多外國人對德國嚴(yán)肅持重的印象形成天壤之別。
Despite the city's traditional image, many residents never set foot inside a beer hall or go anywhere near Oktoberfest, which is looked down on by some as a festival only for foreign touristis. These citizens see themselves as part of a thriving, modern metropolits which is the high-tech capital of Germany. Indeed, Munich plays host to a large concentration of communications and electronics firms.
盡管慕城具有這種傳統(tǒng)的形象,許多當(dāng)?shù)鼐用駞s從未涉足啤酒廳和到舉辦“啤酒節(jié)”臨近的任何地方。有些人對這些地方不屑一顧,認(rèn)為它只不過是外國游客的節(jié)慶。這些市民認(rèn)為自己是一個蒸蒸日上的現(xiàn)代大都會的一部分。它是德國高科技的首都,的確慕尼黑接納了云積此地的眾多通訊及電子公司。
Munich, then, is a city of fascinating contrasts. It has terrific museums, architectural treasures, and open-air shopping as well as space-age factories and world-class markets. If you could visit only one city in Germany, the capital of Bavaris would be a worthy choice.
由此可見,慕尼黑是一個極迷人的有鮮明發(fā)差的城市。它有令人流連忘返的博物館、建筑珍品、露天商場,也有太空時代的工廠和世界頂級的購物商場。假如你只能訪問德國的一座城市,那么巴伐利亞的首府將是一個絕對值得一游的城市!