托福英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 托福 > 托福聽力教程 > 胡敏讀故事記托福詞匯 >  第236篇

胡敏讀故事記托福詞匯 第236期:Former football glory 橄欖賽場的昔日榮耀

所屬教程:胡敏讀故事記托福詞匯

瀏覽:

2018年10月10日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9492/236.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

胡敏讀故事記托福詞匯 第236期:Former football glory 橄欖賽場的昔日榮耀

For one season in the national football league, I was in the zone.

全國橄欖球聯(lián)盟有一個賽季,我打聯(lián)防區(qū)域。

It's not one of those things that you can explain.

事情說來奇怪。

That one year as a running back with the Miami dolphins,

那一年,作為邁阿密海豚隊的持球跑動進攻手,

I was zig zagging past defenders almost effortlessly.

我可以幾乎不費氣力地蜿蜒繞過防守人員。

I had zest and pizzazz. I had a right sense of humour, that the press just loved.

我充滿熱情和活力。我具備新聞界所喜歡的冷嘲式幽默感。

Then after that season, it was like I couldn't play anymore.

那個賽季之后,似乎我再也不會打了,

I don't know what happened. I knew I wasn't my usual zealous self.

我不清楚怎么回事。我知道自己不是以往生龍活虎的自己了。

The zeal I had previously possessed for football was gone. I didn't hate it.

我以往對橄欖球所具有的熱情一去不復返。我并不討厭橄欖球,

I just wasn't in love with the game anymore.

只是不再喜愛。

The zenith of my career came and went like a lightning bolt.

我事業(yè)頂峰來去迅如閃電。

At one time just the mention of football produced a smile on my face, later the best I could do was yawn.

曾經(jīng),一提起橄欖球,我臉上就會浮現(xiàn)笑容。后來,我至多打個呵欠。

After two more years in the NFL, in which I yielded no memorable performances at all.

在全國橄欖球聯(lián)盟又呆了兩年之后,我沒有做出突出表現(xiàn),

I quit and went back home. I suppose I could have rung my hands and cried,

于是退出,回到家中。我覺得自己本來可以扼腕大哭一場,

letting out a big yelp of depression, but that wouldn't have helped anything.

發(fā)出沮喪的高叫,但這樣做于事無補。

I was lucky and that I had made some good money during the three years that I had spent as a professional athlete.

幸運的是,我在三年的職業(yè)運動員期間,賺了為數(shù)可觀的一筆錢。

I wasn't stupid like some guys. They spent all the money even before it arrives.

我不像有些人那樣愚蠢,甚至錢還沒來,他們就先花個一千二凈。

I wasn't going to do that. I had my mother to take care of.

我不會那樣做。我要照顧母親。

She took care of me when I was young by stringing together bits of yarn to make mittens for children.

小的時候母親用紗線一點點地編織孩子用的連指手套,悉心照料我。

She looked after me dearly and always encouraged my football career.

她對我關(guān)懷備至,總是鼓勵我的橄欖球事業(yè)。

She was the yolk at the centre of our family's egg.

她是整個家庭的核心。

It was now time for me to take care of her and her old age.

現(xiàn)在她年老了,是我照顧她的時候了。

I bought her a nice house in a rural area, by some beautiful mountains. She loves it and so do I.

我為她在鄉(xiāng)下依山傍水的地方買下一處漂亮的房子。她很喜歡,我也一樣。

We live a simple life. It's a long way from the fame of glory from the NFL. But I will take it.

我們過著平常的生活,遠離全國橄欖球聯(lián)盟的名聲和榮耀,但我可以接受。

Sure, sometimes I yearn for my glory days on the grid iron. But I know that will never be again.

當然,有時我也懷念球場的輝煌。但我知道一切已成過去。

I can be happy that I at least made a wrinkle, however small in the world of professional sports.

我感到慶幸的是,在職業(yè)運動領域我多少有所創(chuàng)新。

I will always be mentioned in the history books and that's good enough for me.

我將被永遠載入史冊,這就讓我知足了。

 

重點詞匯

luxury['l?k??ri]

n. 奢侈,豪華,奢侈品

disposition[.disp?'zi??n]

n. 性情,傾向,安排,處置,控制
[計算機]

residence['rezid?ns]

n. 住處,住宅,居住

complain[k?m'plein]

vi. 抱怨,悲嘆,控訴

intact[in'tækt]

adj. 完好無缺的,原封不動的,未經(jīng)觸碰的

understand[.?nd?'stænd]

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

wistful['wistf?l]

adj. 渴望的,憂思的

extravagant[iks'træv?g?nt]

adj. 奢侈的,浪費的,過度的,大量的

fortune['f?:t??n]

n. 財產(chǎn),命運,運氣

wool[wul]

n. 羊毛,毛線,毛織品

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市榮厚里英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦