感嘆句表達感嘆語氣,往往帶有感嘆詞和感嘆號,以及“多(么)”、“真”、“太”、“極”等副詞的標記。如:多好啊!真是美極了!太不夠意思了!感嘆句也常常作為修辭手法在文學作品和議論文中運用,以抒發(fā)強烈的喜怒哀樂等情感,激起讀者和聽眾的共鳴。不言而喻,感嘆句具有表情功能。感嘆句的翻譯,最重要的是其表情功能或強烈的感情意義的傳達。
(1)唉唉,那是怎樣的寧靜而幸福的夜呵!
Ah, what peaceful, happy evenings those were!
(魯迅《傷逝》,楊憲益、戴乃迭譯)
(2)哈!這模樣了!胡子這么長了!
Oh! Like this! With such a long moustache!
(魯迅《故鄉(xiāng)》,楊憲益、戴乃迭譯)