影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 英文電影推薦 >  內(nèi)容

看“當(dāng)幸福來(lái)敲門”臺(tái)詞學(xué)英語(yǔ):第2講

所屬教程:英文電影推薦

瀏覽:

2017年12月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
-Man: Feed the meter.

meter: 郵資費(fèi)

付停車費(fèi)去吧。

-Chris: I still remember that moment. They all looked so damn happy to me. Why couldn't I look like that?

我還記得那一刻,他們?nèi)伎雌饋?lái)超幸福的樣子,為什么我不能也滿臉幸福?

I'm gonna try to get home by 6. I'm gonna stop by a brokerage firm after work.

brokerage: 經(jīng)紀(jì)人 firm: 商行

我盡量在六點(diǎn)前回來(lái),下班后要去一下證券行。

-Linda: For what?

干嘛?

-Chris: I wanna see about a job there.

看看那里有沒(méi)有工作。

-Linda: Yeah? What job?

哦,什么樣的工作?

-Chris: You know, when l… When I was a kid, I could go through a math book in a week.

go through: 通過(guò)

你知道,我…我小時(shí)候,一星期就能把算數(shù)課本念完。

So I'm gonna go see about what job they got down there.

所以我想去看看,有什么工作可做。

-Linda: What job?

什么工作?

-Chris: Stockbroker.

股票經(jīng)紀(jì)人。

-Linda: Stockbroker?

股票經(jīng)紀(jì)人?

-Chris: Yeah.

嗯。

-Linda: Not an astronaut?

astronaut: 宇航員

不是宇航員?

-Chris: Don't talk to me like that, Linda. I'm gonna go down and see about this, and I'm gonna do it during the day.

別用這種口氣對(duì)我說(shuō)話,Linda。我去看看情況,利用白天的時(shí)間。

-Linda: You should probably do your sales calls.

probably: 大概

嗯,你該打電話推銷才對(duì)。

-Chris: I don't need you to tell me about my sales calls, Linda. I got three of them before the damn office is even open.

damn: 該死的

還要你來(lái)告訴我,Linda,在辦公室開(kāi)門前,我就打了三通電話了。

-Linda: Do you remember that rent is due next week? Probably not. We're already two months behind.

還記得下星期就要付房租嗎?大概不記得了吧?我們已經(jīng)兩個(gè)月沒(méi)付。

Next week we'll owe three months. I've been pulling double shifts for four months now, Chris.

shift: 接班

下星期就欠三個(gè)月了,我已經(jīng)上雙份班四個(gè)月了!

Just sell what's in your contract. Get us out of that business.

contract: 合約 business: 交易

就…趕快把合約規(guī)定的數(shù)額賣完,咱們好脫身吧。

-Chris: Linda that is what I am trying to do. This is what I'm trying to do for my family…for you and for Christopher.

Linda,我不是正努力那么做嘛!努力來(lái)改善這個(gè)家,為你,為兒子。

-Linda: What's the matter with you?

你到底是怎么了?

-Chris: Linda. Linda.

Linda,Linda。

DEAN WITTER REYNOLDS BROKER TRAINEE PROGRAM

APPPLICATIONS NOW BEING ACCEPTED

[迪安。維特。雷諾斯公司,經(jīng)紀(jì)人實(shí)習(xí)培訓(xùn)] 現(xiàn)在接受申請(qǐng)。

This part of my life is called “Being Stupid.” Can I ask you a favor, miss?

我人生的這部分叫做…“冒傻氣”能幫個(gè)忙嗎,小姐?

Do you mind if I leave this here with you just for five minutes?

幫我看下這個(gè)行嗎,就5分鐘。

I have a meeting in there and I don't wanna carry that…Looking smalltime.

smalltime: 不重要的

我在那兒有個(gè)會(huì),帶這個(gè)進(jìn)去看上去很不正式。

Here is a dollar and I'll give you more money when I come back out. Okay? It's not valuable. You can't sell it anywhere.

valuable: 有價(jià)值的

先給你1塊錢,一會(huì)我出來(lái)再多給你點(diǎn)。好嗎?這玩意不值錢,你也賣不出去。

I can't even sell it, and it's my job. All right?

我是干這個(gè)的都賣不掉,好嗎?

-Tim: Chris? Tim Brophy, Resources.

resources: 資源

Chris嗎?我是Tim Brophy,人事部的。

-Chris: Yes. How are you?

是我,你好嗎?

-Tim: Come with me.

跟我來(lái)。

-Chris: Yes, sir.

好的,先生。

-Tim: Let me see if I can find you an application for our internship.

application: 申請(qǐng) internship: 實(shí)習(xí)生身份

我看看能不能幫你找份實(shí)習(xí)申請(qǐng)表,

I'm afraid that's all we can do for you. See, this is a satellite office. Jay Twistle in the main office, he oversees Witter Resources.

satellite: 從屬企業(yè) oversee: 監(jiān)督

我能做的也只有這個(gè)了,這里只是分公司,總部的Jay Twistle是全面負(fù)責(zé)人事工作的。

I mean, I'm… You know, I'm just this office. As you can see, we got a hell of lot of applications here, so…

我的意思是,我只負(fù)責(zé)這里,你看,已經(jīng)有一大堆人申請(qǐng)了…所以…

Normally I have a resume sheet, but I can't seem to find it anywhere. We…

normally: 正常地 resume: 個(gè)人簡(jiǎn)歷,摘要

我這應(yīng)該還有履歷表的,但是現(xiàn)在找不到了。我們…

-Chris: Thank you very much. I need to go. I'll bring this back. Thank you.

非常感謝,我得走了,我…我…我會(huì)把這個(gè)交過(guò)來(lái)的。謝謝。

-Tim: Okay.

好的。

-Chris: Trusting a hippie girl with my scanner. Why did I do that?

hippie: 嬉皮

把掃描儀托付給一個(gè)嬉皮女孩?為什么我會(huì)這么做?

Excuse me. Excuse me. Like I said, this part of my life is called “Being Stupid.” Hey! Hey! Hey! Don't move! Don't move! Stay…!

借過(guò),借過(guò),就像我剛說(shuō)的,我人生的這部分叫做“冒傻氣”嘿,嘿!別動(dòng)!呆著別,別…

Stop! Stop! Don't move! Stop this…! Stop the train! Stop! Stop!

停下!停下!別走!停下!停下這地鐵!停!停下來(lái)!

The program took just 20 people every six months. One got the job.

program: 項(xiàng)目

這個(gè)培訓(xùn)每半年才招20人,最后只有1人受雇。

There were three blank lines after “high school” to list more education. I didn't need that many lines.

申請(qǐng)表上“高中”之后還有3行線,用來(lái)填寫接受過(guò)的其他教育。對(duì)我來(lái)說(shuō),根本就是多余。

-Linda: Try and sleep. It's late.

快睡覺(jué),不早了。

-TV: “It' a puzzle measuring just 3 inches by 3 inches on each side…”

puzzle: 難題 measuring: 尺寸 inch: 英尺

“這種魔方每面都是3英寸x3英寸。”

“…made up of multiple colors that you twist and turn…”

multiple: 多樣的 twist: 扭曲

“由多種顏色組成,玩法就是通過(guò)旋轉(zhuǎn)……”

“…and try to get to a solid color on each side.”

solid: 完全一致的

“最終使每面呈現(xiàn)同一顏色。”

“This little cube is the gift sensation of 1981.”

sensation: 轟動(dòng)事件

“這小玩意是1981年的送禮佳品。”

“Don't expect to solve it easily.”

“但是想把它玩好可沒(méi)那么容易。”

“Although we did encounter one math professor at USF…”

encounter: 偶然碰到

“盡管我們確實(shí)碰到一位舊金山大學(xué)的數(shù)學(xué)教授……”

“…who took just 30 minutes on his?”

“只花了30分鐘就拼好。”

“This is as far as I've gotten on mine.”

“這個(gè)是我盡最大努力拼的了。”

“As you can see, I still have a long way to go.”

“大家可以看到,離完成還早著呢。”

“This is Jim Finnerty reporting for KJSF in Richmond.”

“這里是Jim Finnerty 從KJSF Richmond.發(fā)回的報(bào)道。”

-Chris: Hey, wake up. Eat.

嘿,醒醒,快吃。

-Christopher: Bye, mom.

媽,再見(jiàn)。

-Linda: Bye, baby. Come back without that, please.

再見(jiàn),寶貝。那玩意兒賣了再回來(lái)。

-Chris: Oh, yeah, I'm going to. So go ahead, say goodbye to it, because I'm coming back without it.

噢,我正有此意。快點(diǎn)和它道個(gè)別,回來(lái)可就看不到它了。

-Linda: Goodbye and good riddance.

riddance: 擺脫

再見(jiàn),“可喜的擺脫”。

-Chris: You aren't had to add the “good riddance” part.

后面那部分沒(méi)必要說(shuō)的。

-Christopher: Bye, Mom.

再見(jiàn),媽媽!

-Linda: Bye.

再見(jiàn)。

-Chris: It's written as P-P-Y, but it's supposed to be an “I” in “happiness.”

那里寫的是“辛”但是實(shí)際上應(yīng)該是“幸”。

-Christopher: Is it an adjective?

adjective: 形容詞

是形容詞嗎?

-Chris: No, actually it's a noun. But it's not spelled right.

actually: 實(shí)際上 noun: 名詞

不是,是個(gè)名詞。但是字寫錯(cuò)了。

-Christopher: Is “fuck” spelled right?

操寫對(duì)了嗎?

-Chris: Yeah, that's spelled right. But that's not part of the motto, so you're not supposed to learn that.

motto: 箴言

對(duì),那個(gè)寫的對(duì)。但是標(biāo)語(yǔ)里沒(méi)這詞,所以別學(xué)。

That's an adult word to show anger and other things. But just don't use that one, okay?

那詞是大人用來(lái)表達(dá)他們憤怒之類的,別用那詞,好嗎?

-Christopher: Okay.

好的。

-Chris: What's that say on the back of your bag?

你書(shū)包背后寫的是什么?

-Christopher: My nickname. We pick nicknames.

nickname: 綽號(hào)

我的綽號(hào),我們選了綽號(hào)。

-Chris: Oh, yeah? What's it say?

噢,你選的是什么?

-Christopher: “Hot Rod.” Did you have a nickname?

“改裝高速車”你有綽號(hào)嗎?

-Chris: Yep.

有啊。

-Christopher: what?

是什么?

-Chris: “Ten-Gallon Head.”

gallon: 加侖

無(wú)-敵-大-頭。

-Christopher: What's that?

什么意思?

-Chris: I grew up in Louisiana, near Texas. Everybody wears cowboy hats. And a ten-gallors a big hat.

cowboy: 牛仔

我在德克薩斯州附近的路易斯安那長(zhǎng)大,那兒的人都戴牛仔帽那種“10加侖”牛仔帽(寬邊軟頂牛仔帽,因分量重而得名)

I was smart back then, so they called me Ten-Gallon Head.

我小時(shí)候很聰明,所以大家都叫我“無(wú)-敵-大-頭”。

-Christopher: Hoss wears that hat.

Hoss也戴那種牛仔帽。

 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思淄博市盛東小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法四年級(jí)下冊(cè)英語(yǔ)

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦