absolutely: 絕對(duì)地
20分鐘,當(dāng)然了。
-Mr. Ribbon: Just had someone cancel. Come then now. I can give you a few minutes before the 49ers.
cancel: 取消 49ers: 舊金山市橄欖球隊(duì)
有個(gè)預(yù)約取消了,你現(xiàn)在就過來吧。我會(huì)在49人隊(duì)比賽前給你幾分鐘時(shí)間。
Monday night football, buddy.
buddy<美俚>: 老兄
老兄,周一晚上可是橄欖球比賽時(shí)間啊!
-Chris: Yes, sir. Thank you very much.
好的,先生。太感謝您了。
-Mr. Ribbon: See you soon.
那一會(huì)兒見。
-Chris: Bye-bye. Excuse me. Thank you…
再見。感謝您給我這個(gè)機(jī)會(huì)……
-Frakesh: Chris, what's up?
Chris,你好嗎?
-Chris: Hey, Mr. Frakesh.
嘿,F(xiàn)rakesh先生!
-Frakesh: Hey, man,do you have five minutes?
老兄,有5分鐘時(shí)間嗎?
-Chris: Actually I got a green light from Walter Ribbon…
green light: 綠燈
事實(shí)上,Walter Ribbon同意我去……
-Frakesh: because I have no minutes. I'm supposed to present commodities to Bromer. Could you move my car?
besupposed to: 要做某事 present: 展示 commodities: 商品
因?yàn)槲疫B一分鐘都沒,我要給Bromer做商品匯報(bào),能幫我停下車嗎?
That'd really help me out. It's on Samson, half block, silver Caprice.
block: 街區(qū) silver: 銀色的
那就幫大忙了,車停在離這半個(gè)街區(qū)的Samson大街,是輛銀色“雪弗萊隨想”。
Just move it to the other side. They're street sweeping. There're spaces.
sweep:打掃 space: 空位
只要把車停到馬路另一側(cè)就好。那兒剛掃完街,一定有空位。
Hang on to these. I have backups in my desk. And you have to jimmy that.
hang on: 抓緊,保留 backup: 備份 jimmy: 扭動(dòng)
鑰匙你先拿著。我桌上還有備用的。鑰匙不太靈光,記得扭一下。
-Chris: Jimmy what?
扭一下什么?
-Frakesh: You have to Jimmy the key. And the other doors don't unlock. You have to jimmy it.
unlock: 打開
鑰匙不靈光,要扭一下。另一個(gè)門鎖死了,記得要扭一下。
-Chris: Come on, I'm jimmying it. Oh, no! Come on.
快點(diǎn),我扭著呢!哦,不要!倒是開啊!
-Secretary: Here's the file, Mr. Ribbon.
file: 文件
您要的文件,Ribbon先生。
-Mr. Ribbon: Thank you. Oh, yeah, thanks. Great idea.
謝謝。哦,謝謝,主意不錯(cuò)。
-Chris: No, no, no!
不,不,不,不!
-Mr. Ribbon: Rachel, get Ristuccia on the phone for me, please.
Rachel,替我打個(gè)電話找Ristuccia。
-Chris: Hi.
嗨!
-Secretary: Hi.
嗨。
-Chris: I'm Chris Gardner. I have an appointment with Mr. Ribbon.
appointment: 約會(huì)
我是Chris Gardner,和Ribbon先生有個(gè)預(yù)約。
-Secretary: Oh, you just missed him.
miss: 錯(cuò)過
噢,他剛走。
-Chris: Oh, thank you.
哦,謝謝。
-Christopher: What's that?
你在干什么?
-Chris: Just filling out a check…paying some bills… and a parking ticket.
fill out: 填表,開票 check: 支票 pay: 支付 bill: 賬單 parking ticket: 停車罰單
我在開支票……一些賬單要付,停車罰單要付。
-Christopher: We don't have a car anymore.
我們沒車呀!
-Chris: Yep, I know. I'm gonna need to take you with me this weekend. A couple of doctors' offices. on sales calls, Okay?
weekend: 周末 a couple of: 一些,幾個(gè) doctor: 醫(yī)生 sales: 銷售
嗯,我知道。我這個(gè)周末要帶上你去幾個(gè)醫(yī)生的辦公室,推銷,知道嗎?
-Christopher: Okay.
知道了。
-Chris: Then, possibly, we'll go to the football game.
有可能……會(huì)帶你去看橄欖球賽。
-Christopher: Really?
真的?
-Chris: Possibly. All right?
有可能。好不好?
-Christopher: All right.
好吧。
-Chris: Come on, finish up.
finish: 完成
快點(diǎn),快吃完。
-Christopher: Are you sure?
真的嗎?
-Chris: Possibly.
呵,有可能。
-Christopher: Really? Are you bringing it to the game?
真的?你要帶這個(gè)去看比賽嗎?
-Chris: Yeah, I don't wanna leave it. And maybe we're going to the game.
leave: 留下 game: 比賽
是的,我不想把它丟下。而且我們可能會(huì)去看比賽。
-Christopher: Where are we going now?
現(xiàn)在這是去哪兒?
-Chris: To see someone about my job.
去見個(gè)工作上的人。
-Christopher: I don't understand.
我不明白。
-Chris: You don't understand what?
不明白什么?
-Christopher: Are we going to the game?
我們到底去不去看比賽?
-Chris: I said possibly we're going to the game. You know what “possibly” means?
我說了有可能會(huì)去。知道什么是“有可能”嗎?
-Christopher: Like probably.
就是“很可能”的意思。
-Chris: No, “probably” means there's a good chance that we're going.
mean: 意味著 chance: 機(jī)會(huì),幾率
不,“很可能”是說去看比賽的幾率很大。
Possibly means we might, we might not. What does “probably” mean?
有可能是說可能去,可能不去。很可能是什么意思?
-Christopher: It means we have a good chance.
是指可能性很大。
-Chris: And what does “possibly” mean?
那“有可能”呢?
-Christopher: I know what it means.
我知道是什么意思!
-Chris: What does it mean?
什么意思?
-Christopher: It means that we're not going to the game.
就是我們“不”會(huì)去看比賽!
-Chris: How did you get so smart?
smart: 聰明的
你怎么這么聰明?
-Christopher: Because you're smart.
因?yàn)槟愫苈斆鳌?/p>
-Christopher: Are we there?
到了嗎?
-Chris: Yeah. Mr. Ribbon.
是的。Ribbon先生嗎?
-Mr. Ribbon: Yes?
什么事?
-Chris: How are you, sir? Chris Gardner. Dean Witter.
您好,我是Chris Gardner,Dean Witter公司的。
-Mr. Ribbon: Oh, hi. Hi.
哦。嗨,嗨!
-Chris: This is my son, Christopher.
這是我兒子Christopher。
-Christopher: Hi.
嗨。
-Mr. Ribbon: Hey, Christopher. what are you doing up here?
嗨,Christopher。有什么事嗎?
-Chris: I came to apologize… for missing our appointment the other day.
apologize: 道歉 miss: 錯(cuò)過 appointment: 約會(huì)
我是為那天……失約而來道歉的。
-Mr. Ribbon: You didn't need to come up.
come up: 出現(xiàn)
但是你沒必要專程來的。
-Chris: We were in the neighborhood visiting a very close friend and I wanted to take this opportunity to say thank you for your time.
neighborhood: 鄰居 close friend: 好朋友 opportunity: 機(jī)會(huì)
我們正好在這附近看一位好朋友。我只想借此機(jī)會(huì)向您表示感謝。多謝您騰出寶貴時(shí)間。
I know you probably waited for me.
我知道當(dāng)時(shí)您可能在等我。
-Mr. Ribbon: A little bit.
只等了一會(huì)兒。
-Chris: I want you to know that I do not take that for granted.
take …for granted: 認(rèn)為……理所當(dāng)然
我得說明,我完全沒有“您應(yīng)該等我”的意思。
-Mr. Ribbon: Oh, come on. What's that?
沒事。那是什么?
-Chris: Oh, it's an Osteo National bone-density scanner.
bone: 骨骼 density: 密度 scanner: 掃描儀 prior: 先前的
是Osteo National生產(chǎn)的骨質(zhì)密度掃描儀。
A company I bought into prior to going to work at Witter.
一家我加入Dean Witter公司之前買進(jìn)的公司。
-Chris: I have a meeting after the game.
meeting: 會(huì)議
比賽后我有個(gè)會(huì)要參加。
-Mr. Ribbon: You're going to the game?
你們也去看比賽?
-Chris: Yeah. .
是的。
-Christopher: Possibly.
有可能。
-Chris: Possibly.
有可能。
-Mr. Ribbon: We're going too. I'm taking my son, Tim, my 12-year-old. We were just leaving. Tim!
我們也要去的。我要帶我兒子Tim去,他12歲了。我們要出發(fā)了,Tim!
-Chris: Listen, we'll get out of your way. Again, thank you very much, and I'm sorry about the other day.
那……那我們不耽誤您了。那天的事很抱歉,謝謝您了!
And I hope that we can reschedule for later this week.
reschedule: 重新安排時(shí)間
希望我們這個(gè)星期晚些時(shí)候能再重新安排個(gè)時(shí)間見面。
-Mr. Ribbon: You got it.
沒問題。
-Chris: Thank you very much. You take care. Here, come on say bye-bye, Chris.
take care: 保重
太謝謝您了!多保重,來說再見,Chris。
-Christopher: Bye.
再見。
-Mr. Ribbon: Bye, Christopher. Hey, you guys wanna come with us?
再見,Christopher。想和我們一起去嗎?
-Chris: What…? To Candlestick?
呃……去燭臺(tái)球場嗎?
1
seat: 座位
我們現(xiàn)在就走,一起去吧!你們的座位在哪里?
-Chris: We've… We're upper deck.
upper: 上面的 deck: 甲板,露臺(tái)
我們……我們?cè)陧攲勇杜_(tái)上。
-Mr. Ribbon: We got a box. Come on. You wanna sit in the box?
box: 包廂,盒子
我們有個(gè)包廂,來吧!你想坐包廂嗎?
-Christopher: No.
不……想。
-Chris: It's not actually a box. It's, you know, a private section. It's more comfortable. You wanna go?
private: 私人的 section: 部分 comfortable: 舒服的
呵呵,不是說真的箱子,是個(gè)球場的專屬區(qū),看比賽更舒適些,想去嗎?
-Christopher: Okay.
好啊。
-Mr. Ribbon: Okay, kids in the back. Hey, why don't you just put that in your car?
好了,孩子們坐后排。嘿,為什么不把那東西留在你車?yán)?
-Chris: Yeah, okay. Sure, sure.
呃……好……好啊……好啊。
-Christopher: We don't have a car.
我們沒車。
-Chris: Oh, my…
噢!我的……
-Mr. Ribbon: What happened?
怎么了?
-Chris: I think I got stung by a bee.
stung(sting的過去式): 刺,蟄 bee: 蜜蜂
大概被蜜蜂蜇了。
-Mr. Ribbon: You all right?
還好嗎?
-Chris: Oh, yeah. Goodness. I'm fine.
是的,我很好。沒事。
-Mr. Ribbon: You're not allergic or anything?
allergic: 敏感的
你對(duì)這個(gè)不過敏吧?
-Chris: No, no, no.
不。不,不。
-Mr. Ribbon: Where'd he get you?
蜇到哪兒了?