“對事物作出否定判斷的句子,叫否定句。”(黃伯榮、廖序東,1985:499)漢語中的否定概念通過詞匯手段表達,否定句帶有否定字詞的標記,如“不、無、否、非、沒、莫、勿、未、毋、弗”等,以及由這些字組成的詞語,如“決不、毫無、否則、并非、沒有、未嘗”等等。例如:
我不喜歡這本書。
你這樣說毫無道理。
你得趕緊走,否則會遲到。
漢語否定句一般分兩類:一類是單重否定句,句中只用一個否定詞,以上三個例句都屬此類。另一類是雙重否定句,句中先后連用兩個否定詞,例如:
你別不知好歹。
連我都聽說了,你不會還不知道吧!
你不能不讓人樂于為你而生,勇于為你而死,為了你而奮發(fā)前進!
英語表達否定概念通常有兩種手段。一種如同漢語,采用詞匯手段,借助no、not、never、nor、neither等否定詞,和具有否定意義的詞語,如hardly、rarely、seldom、barely、scarcely、narrowly、few、little等,以及由前綴no-、non-、in-、dis-、un-、im-和后綴-less等組成的詞語。英語中含否定意義的詞匯,還包括其他各類詞語和詞組:
動詞,諸如lack、fail、deny、miss、exclude、run short / out (of)、keep / stop / refrain / prevent (from)、(get) rid of、want、overlook、deny
名詞,諸如absence、exclusion、lack、want、failure、ignorance、denial
形容詞,諸如absent、missing、ignorant、gone、free / far / safe from、short of、exclusive of
介詞,諸如beyond、without、above、except、save、but、in vain
連詞,諸如before、unless、(other) than、or、
二是采用句法手段,如運用比較結(jié)構(gòu)more (…) than …、other than …、rather than …、would rather than …、know better than …等。在這類結(jié)構(gòu)中,連詞than引出意義否定的部分。其他結(jié)構(gòu),如too … to …、too … for …以及由連詞if引導的表示賭咒、發(fā)誓、感嘆的句型等,也可用來表示否定意義。例如:
He’s too young to take care of himself.(他年齡太小,照顧不了自己。)
He said he’d be dammed if he’d stop.(他說他要放手就不是人。)
Catch me doing that.(我才不會干那種事呢。)