本書系解放軍國際關系學院馮建忠教授編著的《英漢口譯實練》的一部姊妹篇,是一部全面涉及中國社會經濟生活、融口譯技巧和口譯實踐于一體的實用英語口譯教程。這部百萬字巨著側重漢譯英,兼顧英譯漢,分22單元。前3單元為口譯筆記、數(shù)字口譯和熟語口譯的方法及相關聯(lián)系。后19單元分別為外事接待、我國的外交政策、政治制度、港澳臺問題、西藏問題、人權、經濟、外貿、環(huán)保、旅游觀光、教育、文化、人口、醫(yī)療衛(wèi)生、體育、民族與宗教、高科技和國防等話題。每單元均由背景知識、討論題、表達法、口譯練習、功能技巧或實用知識以及聯(lián)系參考譯文等六部分組成。本書內容新,覆蓋面廣,信息量大,容通用性、政策性、知識性、實用性和趣味性于一體,較好地體現(xiàn)了口譯教學的基本規(guī)律和口譯工作的基本特點與程序,具有強烈的時代氣息。本書既是一部口譯教科書,又是一部實用的工具書。
本書的使用對象為全國大專院校英語專業(yè)高年級學生和碩士研究生、英語教師、涉外工作人員以及廣大英語愛好者。本書也可作為了解我國政府方針政策的參考書。